Je voudrais appeler l'ONU à intensifier sa collaboration avec ces associations qui entreprennent des interventions cruciales à l'intérieur d'un État ou entre plusieurs États. | UN | وأود أن أدعو الأمم المتحدة إلى تكثيف تعاونها مع هذه الجماعات، في التدخلات الحاسمة للدول وما بين الدول. |
Tenant compte du souhait de l'Association latino-américaine d'intégration d'intensifier sa collaboration avec l'Organisation des Nations Unies, | UN | إذ تضع في اعتبارها طموح رابطة أمريكا اللاتينية للتكامل إلى تكثيف تعاونها مع الأمم المتحدة، |
S'agissant des sûretés, il exhorte la Commission à intensifier sa collaboration avec d'autres organismes internationaux. | UN | وفيما يتعلق بالمصالح الضمانية، حثّ المتكلم اللجنة على تكثيف تعاونها مع الوكالات الدولية الأخرى. |
Un certain nombre de délégations ont fait valoir que le Manuel était un excellent exemple de partenariat interorganisations et, tout en relevant que le Fonds collaborait étroitement avec d'autres acteurs, ont souligné qu'il devait intensifier sa collaboration avec les grands organismes humanitaires intervenant dans les situations d'urgence, en particulier le HCR. | UN | وأشار عدد من الوفود إلى أن الدليل كان مثالا ممتازا للشراكة فيما بين الوكالات. وفي حين أشار بعض الوفود إلى تعاون الصندوق الوثيق مع العناصر الفاعلة الأخرى، فإنها أكدت الحاجة إلى أن يواصل الصندوق تعزيز شراكاته مع الوكالات الإنسانية التي تنشط في حالات الطوارئ، لا سيما مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين. |
L'Angola appuie également le Représentant spécial du Secrétaire général pour traiter les questions relatives aux enfants et aux conflits armés, qu'il encourage à poursuivre sa dure tâche et à intensifier sa collaboration avec l'UNICEF pour atténuer les souffrances des enfants. | UN | وأضاف أن بلده يؤيد أيضا الممثل الخاص للأمين العام المعني بالأطفال والصراعات المسلحة ويشجعه على مواصلة مهمته الشاقة وعلى تكثيف التعاون مع منظمة الأمم المتحدة للطفولة من أجل تخفيف معاناة الأطفال. |
Dans ce contexte, l'Organisation devrait instaurer des cadres et des arrangements institutionnels qui lui permettent d'intensifier sa collaboration avec la CEDEAO et les autres acteurs principaux dans la sous-région en ce qui concerne la gestion et le règlement des conflits et autres problèmes majeurs. | UN | وفي هذا السياق، ينبغي للأمم المتحدة أن تضع كذلك أطرا وترتيبات مؤسسية تمكنها من تكثيف تعاونها مع الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا والجهات الفاعلة الرئيسية الأخرى في المنطقة دون الإقليمية فيما يتعلق بحل النزاعات وإدارتها ومعالجة قضايا رئيسية أخرى. |
Dans ce contexte, l'Organisation devrait instaurer des cadres et des arrangements institutionnels qui lui permettent d'intensifier sa collaboration avec la CEDEAO et les autres acteurs principaux dans la sous-région en ce qui concerne la gestion et le règlement des conflits et autres problèmes majeurs. | UN | وفي هذا السياق، ينبغي للأمم المتحدة أن تضع كذلك أطرا وترتيبات مؤسسية تمكنها من تكثيف تعاونها مع الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا والجهات الفاعلة الرئيسية الأخرى في المنطقة دون الإقليمية فيما يتعلق بحل النزاعات وإدارتها ومعالجة قضايا رئيسية أخرى. |
Elle exhorte en outre l'Organisation à intensifier sa collaboration avec la communauté internationale dans l'élaboration d'une stratégie à long terme visant à accroître la production, la productivité et la commercialisation dans le secteur de l'agriculture. | UN | كما تحثّ المنظمة على تكثيف تعاونها مع المجتمع الدولي في وضع إستراتيجية طويلة الأجل لزيادة الإنتاج والإنتاجية والتسويق في مجال الزراعة. |
L'OCI attache une grande importance à cette coopération et compte intensifier sa collaboration avec l'ONU et ses organismes afin de renforcer les synergies entre les deux organisations. | UN | وتعلّق منظمة المؤتمر الإسلامي على هذا التعاون أهمية كبرى، وهي تنوي تكثيف تعاونها مع الأمم المتحدة ووكالاتها بغية تعزيز أوجه التآلف بين المنظمتين. |
135. Encourage le HCDH à intensifier sa collaboration avec les organismes internationaux et régionaux traitant de la lutte contre le racisme, la discrimination raciale, la xénophobie et l'intolérance qui y est associée; | UN | 135- يشجع المفوضية على تكثيف تعاونها مع الهيئات الدولية والإقليمية المعنية بمكافحة العنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب؛ |
133. Encourage le HCDH à intensifier sa collaboration avec les organismes internationaux et régionaux traitant de la lutte contre le racisme et la discrimination raciale; [**] | UN | 133- يشجع المفوضية السامية لحقوق الإنسان على تكثيف تعاونها مع الهيئات الدولية والإقليمية المعنية بمكافحة العنصرية والتمييز العنصري؛ [**] |
Elle a également continué d'intensifier sa collaboration avec ses partenaires stratégiques en particulier la Commission de l'Union africaine, la Banque africaine de développement et les huit communautés économiques régionales reconnues par l'Union africaine afin de mieux mobiliser les ressources régionales pour assurer le développement de l'Afrique. | UN | وواصلت اللجنة الاقتصادية لأفريقيا أيضاً تكثيف تعاونها مع الشركاء الاستراتيجيين ولاسيما مفوضية الاتحاد الأفريقي ومصرف التنمية الأفريقي والجماعات الاقتصادية الإقليمية الرئيسية الثماني المعتمدة لدى الاتحاد الأفريقي لتسخير الموارد الإقليمية لتنمية أفريقيا بشكل أفضل. |
Il exhorte le Gouvernement de l'État partie à intensifier sa collaboration avec les parlementaires et la société civile afin de mieux familiariser toutes les parties prenantes avec les obligations du Nigéria au titre de la Convention et pour faire progresser rapidement l'égalité de droit des femmes, condition préalable indispensable à la réalisation de leur égalité de fait et à l'application des dispositions de la Convention. | UN | وتحث حكومة الدولة الطرف على تكثيف تعاونها مع البرلمانيين والمجتمع المدني لتعزيز فهم جميع أصحاب الشأن لالتزامات الدولة الطرف بموجب الاتفاقية لضمان الإسراع بإحراز تقدم في تحقيق المساواة في نص القانون باعتبار ذلك من الشروط المسبقة الأساسية لتحقيق المساواة للمرأة في الواقع وللامتثال لأحكام الاتفاقية. |
Il exhorte le Gouvernement de l'État partie à intensifier sa collaboration avec les parlementaires et la société civile afin de mieux familiariser toutes les parties prenantes avec les obligations du Nigéria au titre de la Convention et pour faire progresser rapidement l'égalité de droit des femmes, condition préalable indispensable à la réalisation de leur égalité de fait et à l'application des dispositions de la Convention. | UN | وتحث حكومة الدولة الطرف على تكثيف تعاونها مع البرلمانيين والمجتمع المدني لتعزيز فهم جميع أصحاب الشأن لالتزامات الدولة الطرف بموجب الاتفاقية لضمان الإسراع بإحراز تقدم في تحقيق المساواة في نص القانون باعتبار ذلك من الشروط المسبقة الأساسية لتحقيق المساواة للمرأة في الواقع وللامتثال لأحكام الاتفاقية. |
e) D'intensifier sa collaboration avec les organisations de femmes en vue d'éliminer la violence à l'égard des femmes et d'améliorer leur accès à l'éducation, la santé, la justice et la participation à la vie politique. | UN | (ﻫ) تكثيف تعاونها مع المنظمات النسائية للقضاء على العنف ضد المرأة، ولتحسين وصول المرأة إلى التعليم والصحة والعدالة والمشاركة السياسية. |
M. Gonnet (France), s'exprimant au nom de l'Union européenne, déclare que la Rapporteuse spéciale peut compter sur le plein soutien de l'Union européenne dans les efforts qu'elle déploie pour intensifier sa collaboration avec les parties concernées et indique qu'en 2004, l'Union a adopté des directives destinées à renforcer le rôle des défenseurs des droits de l'homme. | UN | 32 - السيد غونه (فرنسا): أعلن باسم الاتحاد الأوروبي أن المقررة الخاصة تستطيع الاعتماد على دعم الاتحاد الأوروبي الكامل في الجهود التي تبذلها من أجل تكثيف تعاونها مع الأطراف المعنية، وذكر بأن الاتحاد أقر في عام 2004 توجيهات تهدف إلى تقوية دور المدافعين عن حقوق الإنسان. |
Un certain nombre de délégations ont fait valoir que le Manuel était un excellent exemple de partenariat interorganisations et, tout en relevant que le Fonds collaborait étroitement avec d'autres acteurs, ont souligné qu'il devait intensifier sa collaboration avec les grands organismes humanitaires intervenant dans les situations d'urgence, en particulier le HCR. | UN | وأشار عدد من الوفود إلى أن الدليل كان مثالا ممتازا للشراكة فيما بين الوكالات. وفي حين أشار بعض الوفود إلى تعاون الصندوق الوثيق مع العناصر الفاعلة الأخرى، فإنها أكدت الحاجة إلى أن يواصل الصندوق تعزيز شراكاته مع الوكالات الإنسانية التي تنشط في حالات الطوارئ، لا سيما مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين. |
L'oratrice invite le secrétariat à intensifier sa collaboration avec les organes internationaux compétents pour organiser des séminaires et débats régionaux sur les questions d'actualité examinées par la Commission en 2008. | UN | وهي تحث أمانة اللجنة على تكثيف التعاون مع الهيئات الدولية ذات الصلة بغية تنظيم حلقات ومناقشات إقليمية بشأن المسائل الهامة قيد نظر اللجنة في عام 2008. |
Elle se félicite également de ce que l'ONUDI envisage d'intensifier sa collaboration avec le Fonds pour l'environnement mondial, qui a récemment ajouté deux nouveaux domaines d'activité, les polluants organiques persistants et la dégradation des sols, à son programme. | UN | كما انه يرحب باعتزام اليونيدو تكثيف التعاون مع مرفق البيئة العالمية، الذي أضاف مؤخرا مجالي تركيز جديدين، هما الملوثات العضوية العصية التحلل وتدهور التربة، إلى برنامجها. |