ويكيبيديا

    "intention des petits" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • لصغار
        
    • نطاق صغير
        
    Le Programme de financement des services énergétiques à l'intention des petits utilisateurs d'énergie a mené à bien une série d'activités en Afrique du Sud, au Lesotho et au Zimbabwe. UN وأكمل برنامج تمويل خدمات الطاقة لصغار مستخدمي الطاقة أنشطة في جنوب أفريقيا وليسوتو وزمبابوي.
    Des investissements dans les infrastructures telles que les routes, l'irrigation, les systèmes de communication et les services liés à l'agriculture, notamment à l'intention des petits exploitants agricoles, sont indispensables pour améliorer la productivité agricole. UN ويتسم الاستثمار في الهياكل الأساسية، كالطرق والري ونظم الاتصالات وتقديم الخدمات المتعلقة بالزراعة، وخاصة لصغار المزارعين، بأهمية حيوية لتعزيز الإنتاجية الزراعية.
    Néanmoins, de nombreux pays manquaient toujours de cadres juridiques et institutionnels régissant l'intégration de l'agriculture dans les zones urbaines et la fourniture de services et de financements à l'intention des petits agriculteurs. UN غير أن العديد من البلدان لا تزال تفتقر إلى الأطر القانونية والمؤسسية اللازمة لإدماج الزراعة في المناطق الحضرية وتوفير الخدمات والتمويل لصغار المزارعين.
    La Banque mondiale, le PNUD, d'autres organismes à l'intérieur et à l'extérieur des Nations Unies financent conjointement le Programme de Financement des services énergétiques à l'intention des petits utilisateurs d'énergie (FINESSE). UN ويشترك البنك الدولي وبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي مع كيانات أخرى داخل اﻷمم المتحدة وخارجها في تمويل برنامج تمويل خدمات الطاقة لمستعملي الطاقة على نطاق صغير.
    La Banque mondiale, le PNUD et un certain nombre d'autres organismes appartenant ou non au système des Nations Unies cofinancent le Programme de financement des services énergétiques à l'intention des petits utilisateurs d'énergie. UN ويشترك البنك الدولي وبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي وعدد من الكيانات اﻷخرى في منظومة اﻷمم المتحدة وخارجها في تمويل برنامج تمويل خدمات الطاقة لمستعملي الطاقة على نطاق صغير.
    b) Promouvoir les institutions financières appropriées à l'intention des petits épargnants et aux fins de développer les petites et moyennes entreprises, surtout dans les zones rurales; UN )ب( تعزيز المؤسسات المالية الملائمة لصغار المدخرين لتنمية المشاريع الصغيرة والمتوسطة، لا سيما في المناطق الريفية؛
    Parmi les principales activités entreprises pour faire progresser le développement agricole et rural durable, figurent la privatisation, le renforcement des capacités dans le secteur public, la mise en place de mécanismes d'épargne et de crédit à l'intention des petits agriculteurs, l'inventaire et le contrôle des sols et des ressources en eau, la recherche sur la collecte et la régénération des ressources génétiques. UN وتشتمل الإجراءات العملية الرئيسية التي حددت من أجل النهوض بالزراعة المستدامة والتنمية الريفية على الخصخصة، وبناء القدرات داخل القطاع الخاص، ومخططات الادخار والتسليف لصغار المزارعين، وجرد ورصد التربة والموارد المائي، وإجراء البحوث في مجال جني الموارد الجينية وتجديدها.
    Le Comité recommande à l'État partie de concevoir une politique agricole privilégiant la production vivrière; de mettre en œuvre des programmes visant à protéger la production vivrière nationale grâce à des mesures d'incitation à l'intention des petits producteurs; et de veiller à la restitution des terres qui ont été prises aux autochtones et aux Afro-Colombiens, ainsi qu'aux communautés de paysans. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بوضع سياسات زراعية تعطي الأولوية لإنتاج الأغذية؛ وتنفيذ برامج تحمي إنتاج الأغذية على الصعيد الوطني، إلى جانب تقديم حوافز لصغار المنتجين؛ وكفالة استعادة الأراضي المصادرة من السكان الأصليين والسكان الكولومبيين المنحدرين من أصل أفريقي، وكذلك من المجتمعات المحلية للفلاحين.
    b) Mise en place de filets de protection viables au niveau national à l'intention des petits producteurs. UN (ب) إقامة شبكات أمان قابلة للبقاء على المستوى الوطني لصغار المنتجين.
    Considérant en outre que la révolution verte ne portera ses fruits que si elle s'accompagne d'un ensemble cohérent de décisions politiques, notamment d'incitations financières à l'intention des petits agriculteurs, de politiques de communication et d'éducation et d'une réglementation visant à réformer la gestion des terres, UN وبالنظر أيضا إلى أن الثورة الخضراء لا يمكن أن تنجح إلا إذا واكبتها مجموعة شاملة ومتسقة من القرارات السياسية تشمل حوافز مالية لصغار المزارعين، وسياسات في مجالي الاتصال والتعليم، وإصلاحا لإدارة الأراضي،
    Le Comité recommande à l'État partie de concevoir une politique agricole privilégiant la production vivrière; de mettre en œuvre des programmes visant à protéger la production vivrière nationale grâce à des mesures d'incitation à l'intention des petits producteurs; et de veiller à la restitution des terres qui ont été prises aux autochtones et aux Afro-Colombiens, ainsi qu'aux communautés de paysans. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بوضع سياسات زراعية تعطي الأولوية لإنتاج الأغذية؛ وتنفيذ برامج تحمي إنتاج الأغذية على الصعيد الوطني، إلى جانب تقديم حوافز لصغار المنتجين؛ وكفالة استعادة الأراضي المصادرة من السكان الأصليين والسكان الكولومبيين المنحدرين من أصل أفريقي، وكذلك من المجتمعات المحلية للفلاحين.
    Les perspectives économiques de ces collectivités ont été améliorées grâce à la mise en place de toute une série d'activités rémunératrices à l'intention des petits agriculteurs, des familles ne possédant pas de terres et, en particulier, de la population féminine. UN 7 - وقد تحسنت الآفاق الاقتصادية في هذه المجتمعات المحلية من خلال طائفة واسعة من الأنشطة المدرة للدخل لصغار المزارعين، والمعدمين، وبخاصة الإناث.
    L'inspecteur a été informé que le Fonds international de développement agricole (FIDA) et le PAM s'employaient à mettre en place des régimes nationaux d'assurance fondés sur des indices climatiques à l'intention des petits exploitants ruraux pauvres par le biais de leur mécanisme de gestion des risques climatiques. UN 156- وقد أُخطر المفتش بأن الصندوق الدولي للتنمية الزراعية وبرنامج الأغذية العالمي يعدان نظماً تأمينية ذات مؤشرات مناخية لصغار الحائزين الريفيين الفقراء، وذلك عن طريق مرفقهما المسمى مرفق إدارة المخاطر المناخية.
    L'inspecteur a été informé que le Fonds international de développement agricole (FIDA) et le PAM s'employaient à mettre en place des régimes nationaux d'assurance fondés sur des indices climatiques à l'intention des petits exploitants ruraux pauvres par le biais de leur mécanisme de gestion des risques climatiques. UN 156 - وقد أُخطر المفتش بأن الصندوق الدولي للتنمية الزراعية وبرنامج الأغذية العالمي يعدان نظماً تأمينية ذات مؤشرات مناخية لصغار الحائزين الريفيين الفقراء، وذلك عن طريق مرفقهما المسمى مرفق إدارة المخاطر المناخية.
    - À contribuer à des mécanismes de financement novateurs tels que le Financement des services énergétiques à l'intention des petits utilisateurs d'énergie, afin de définir et de promouvoir les moyens d'offrir à divers types d'utilisateurs des services d'énergie renouvelable techniquement réalisables et économiquement viables et des services d'utilisation rationnelle de l'énergie; UN - اﻹسهام في آليات تمويل مبتكرة مثل تمويل خدمات اﻹمداد بالطاقة لصغار مستعملي الطاقة بغية تحديد وتعزيز سبل توفير الطاقة المتجددة المجدية تقنيا والقابلة للبقاء اقتصاديا وتقديم خدمات كفاءة استخدام الطاقة إلى مختلف أنواع مستهلكي الطاقة.
    109. Les activités dans le domaine de l'atténuation de la pauvreté sont prises en charge par le programme de financement des services énergétiques à l'intention des petits utilisateurs d'énergie qui a été étendu à l'Afrique australe. UN ١٠٩ - وتجري معالجة مشكلة التخفيف من حدة الفقر عن طريق برنامج " تمويل خدمات الطاقة لمستعملي الطاقة على نطاق صغير " ، الذي امتد السنة الماضية من آسيا إلى الجنوب الافريقي.
    La Banque mondiale, le PNUD et un certain nombre d'autres entités du système des Nations Unies ou extérieures à celui-ci cofinancent le programme de financement des services énergétiques à l'intention des petits utilisateurs d'énergie, dans lequel le PNUD joue un rôle particulièrement actif. UN ويقوم البنك الدولي والبرنامج اﻹنمائي وعدد من الكيانات اﻷخرى داخل منظومة اﻷمم المتحدة وخارجها بصورة مشتركة بتمويل برنامج خدمات تمويل الطاقة لمستخدمي الطاقة على نطاق صغير الذي يشارك فيه البرنامج اﻹنمائي بصورة نشطة جدا.
    ii) À contribuer à des mécanismes de financement novateurs tels que le financement des services énergétiques à l'intention des petits consommateurs d'énergie, afin de définir et de promouvoir les moyens d'offrir à divers types d'utilisateurs des services d'énergie renouvelable techniquement réalisables et économiquement viables et des services d'utilisation rationnelle de l'énergie; UN ' 2` الإسهام في آليات تمويل مبتكرة مثل تمويل خدمات الإمداد بالطاقة لمستعملي الطاقة على نطاق صغير بغية تحديد وتعزيز سبل توفير الطاقة المتجددة المجدية تقنيا والقابلة للبقاء اقتصاديا وتقديم خدمات الطاقة المتسمة بالكفاءة إلى مختلف أنواع مستهلكي الطاقة؛
    Le programme de financement des services énergétiques à l'intention des petits utilisateurs d'énergie est conforme à l'Initiative pour l'énergie durable du PNUD, qui part du principe que les approches traditionnelles de l'énergie en font un obstacle au développement socioéconomique et ne sont pas viables. UN وتتفق خدمات تمويل الطاقة لمستعملي الطاقة على نطاق صغير مع مبادرة البرنامج الإنمائي المتعلقة بالطاقة المستدامة التي تستند إلى أن النُهوج الطاقية التقليدية تجعل من الطاقة حاجزا يعوق التنمية الاجتماعية - الاقتصادية كما يعيبها أنها غير مستدامة.
    Le Programme de financement des services énergétiques à l'intention des petits utilisateurs d'énergie est conforme à l'Initiative pour l'énergie durable du PNUD, qui part du principe que les approches traditionnelles de l'énergie en font un obstacle au développement socioéconomique et ne sont pas viables. UN وتتفق خدمات تمويل الطاقة لمستخدمي الطاقة على نطاق صغير مع مبادرة البرنامج الإنمائي المتعلقة بالطاقة المستدامة التي تستند إلى أن النُهج التقليدية للطاقة ستجعل من الطاقة حاجزا يعوق التنمية الاجتماعية - الاقتصادية كما أنها غير مستدامة.
    Le Programme de financement des services énergétiques à l'intention des petits utilisateurs d'énergie est conforme à l'Initiative pour l'énergie durable du PNUD, qui part du principe que les approches traditionnelles de l'énergie en font un obstacle au développement socioéconomique et ne sont pas viables. UN وتتفق خدمات تمويل الطاقة لمستعملي الطاقة على نطاق صغير مع مبادرة البرنامج الإنمائي المتعلقة بالطاقة المستدامة التي تستند إلى أن النُهوج الطاقية التقليدية تجعل من الطاقة حاجزا يعوق التنمية الاجتماعية - الاقتصادية كما يعيبها أنها غير مستدامة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد