ويكيبيديا

    "intercoréenne" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • بين الكوريتين
        
    • الكوريتين في نهاية المطاف
        
    • بين شطري كوريا
        
    Les efforts de mon gouvernement pour promouvoir la réconciliation intercoréenne peuvent être compris dans ce contexte. UN وفي هذا السياق يمكن فهم الجهود التي تبذلها حكومتي لتعزيز المصالحة بين الكوريتين.
    La péninsule coréenne a été confrontée pendant cette période à la situation la plus instable depuis la guerre intercoréenne et les tentatives de changement de dirigeants en République populaire démocratique de Corée. UN وقد شهدت تلك الفترة بعض أشد الأوضاع تقلُّباً في شبه الجزيرة الكورية منذ الحرب التي دارت بين الكوريتين ومحاولات تغيير القيادة في جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية.
    Cela constituera un pas important vers le renforcement de la confiance intercoréenne. UN وهذا يشكل خطوة مهمة في سبيل بناء الثقة بين الكوريتين.
    Lors de mon entrée en fonctions il y a deux ans et demi, j'ai entrepris ma politique du rayon de soleil à la recherche de la paix intercoréenne, de la réconciliation et de la coopération. UN وعند تنصيبي قبل عامين ونصف العام شرعت في سياستي الوضاءة سعيا إلى السلام والمصالحة والتعاون بين الكوريتين.
    Dans le même esprit, les dirigeants étudieront les moyens de renforcer la confiance mutuelle par des mesures politiques et militaires et de jeter les bases d'une communauté économique intercoréenne. UN ومن نفس المنطلق، سوف يستكشف الزعيمان الطرق لزيادة الثقة المتبادلة من خلال اتخاذ تدابير سياسية وعسكرية لبناء الثقة، فضلا عن بعض الطرق لتهيئة الساحة لإنشاء رابطة اقتصادية بين الكوريتين في نهاية المطاف.
    Ma délégation salue également la volonté exprimée par le Secrétaire général de seconder et d'appuyer tous les efforts visant à encourager la réconciliation intercoréenne par le dialogue. UN كما يقدر وفد بلادي الاستعداد الذي أعرب عنه الأمين العام لمساعدة ودعم كل الجهود الرامية إلى رعاية المصالحة بين شطري كوريا من خلال الحوار.
    Ce document jette les bases d'une coopération intercoréenne accrue et d'un renforcement de la paix et de la sécurité dans la péninsule coréenne et en Asie du Nord-Est. UN وقد أرست هذه الوثيقة الأساس لتعاون أكبر بين الكوريتين وللسلام والأمن في شبه الجزيرة الكورية وشمال شرق آسيا.
    La République de Corée fonde sa démarche à l'égard de la promotion de la réconciliation intercoréenne sur ce principe. UN نهج جمهورية كوريا للنهوض بالمصالحة فيما بين الكوريتين يرتكز على ذلك المبدأ.
    Cette politique permet de promouvoir la réconciliation intercoréenne, ainsi que la coopération et les échanges, de réduire la tension et d'établir une paix durable sur la péninsule. UN وبهذه الصيغة، فإنها تهدف إلى رعاية المصالحة بين الكوريتين وتعزيز التعاون وعمليات التبادل، وتخفيض التوتر وبناء سلام دائم في شبه الجزيرة الكورية.
    Nous comptons qu'elle contribuera à une plus grande coopération économique intercoréenne et à l'apaisement des tensions militaires, ainsi qu'à la réunification pacifique de la péninsule et à une plus grande stabilité dans la région, comme les Coréens le souhaitent. UN ونتوقع أن يسهم ذلك في قيام تعاون اقتصادي أكبر بين الكوريتين وتخفيف حدة التوتر العسكري، فضلا عن الإسهام في تحقيق رغبة الشعب الكوري في إعادة التوحيد السلمي لشبه الجزيرة وزيادة الاستقرار في المنطقة.
    J'espère très sincèrement que la prochaine réunion au sommet intercoréenne permettra d'accomplir un pas historique en direction de la paix, de la sécurité et, à terme, de la réunification pacifique de la péninsule coréenne. UN ويحدوني أمل وطيد أن يوجِد مؤتمر القمة المقبل بين الكوريتين زخما تاريخيا لإحلال السلام والأمن وتوحيد شبه الجزيرة الكورية في نهاية المطاف بطريقة سلمية.
    La question a été évoquée lors de la sixième réunion intercoréenne de la Croix-Rouge et de la seizième réunion ministérielle intercoréenne en 2005. UN وتواصل هذا التشاور خلال الاجتماع السادس للجنة الصليب الأحمر في كلتا الكوريتين والاجتماع الوزاري السادس عشر بين الكوريتين في عام 2005.
    Il s'efforce constamment de développer une coopération économique intercoréenne selon l'approche " By Our Nation Itself " (par notre Nation elle-même). UN وقال إن الحكومة تعمل جاهدة دوما لإقامة تعاون اقتصادي بين الكوريتين وفقا لنهج " بواسطة أمتنا نفسها " .
    110. Malgré la complexité de la situation actuelle dans la péninsule coréenne, une coopération économique intercoréenne s'instaure dans l'esprit de la Déclaration conjointe Nord-Sud adoptée en juin 2000. UN 110- وقال إنه رغم الانعطافات والتقلبات في الوضع الحالي بشأن شبه الجزيرة الكورية، هناك تعاون جار بين الكوريتين بروح الإعلان المشترك بين الشمال والجنوب، الذي اعتمد في حزيران/يونيه 2000.
    Le rattachement des réseaux ferrés et routiers se poursuit, reliant les artères principales du pays autrefois coupées; les contacts et les voyages dans les deux sens se sont multipliés à tous les niveaux et la coopération économique intercoréenne est garantie au niveau des institutions. UN وربط السكك الحديدية والطرق ماضٍ قدما، معيدا وصل شريان البلاد الرئيسي الذي قطع ذات مرة؛ وزادت الاتصالات والسفر المتبادل على جميع المستويات؛ وجرى ضمان التعاون الاقتصادي بين الكوريتين على الصعيد المؤسسي.
    En ce qui concerne l'Asie de l'Est, je demeure disposé à apporter mon soutien à tout effort visant à favoriser la réconciliation intercoréenne au moyen du dialogue et de la coopération. UN 26 - وفي شرق آسيا، لا أزال على استعداد لمساندة ودعم جميع الجهود الرامية إلى تعزيز المصالحة بين الكوريتين عن طريق الحوار والتعاون.
    La déclaration commune du 19 septembre 2005 appelle les parties directement concernées à négocier un régime de paix permanente dans la péninsule coréenne dans un cadre distinct approprié, objectif qui est également repris dans la déclaration conjointe intercoréenne. UN ويدعو البيان المشترك المؤرخ 19 أيلول/سبتمبر 2005 الأطراف المعنية مباشرة إلى التفاوض في منتدى منفصل مناسب بشأن تحقيق نظام للسلام الدائم في شبه الجزيرة الكورية، وهو هدف أعرب عنه أيضا في الإعلان المشترك بين الكوريتين.
    Nous espérons que la mise en œuvre de la déclaration conjointe intercoréenne et la pleine application de la déclaration commune du 19 septembre 2005 conduiront à de meilleures relations entre les deux Corées, à une Asie du Nord-Est transformée et à une vie meilleure pour tout le peuple de la péninsule coréenne. UN ونرجو أن يؤدي التنفيذ الكامل لكل من الإعلان المشترك بين الكوريتين والبيان المشترك الصادر في 19 أيلول/سبتمبر 2005 إلى تحسين العلاقات بين الكوريتين، وإحداث تحول في شمال شرق آسيا، والنهوض بحياة جميع سكان شبه الجزيرة الكورية.
    Cette réunion de haut niveau a contribué à consolider la paix dans la péninsule coréenne, car les dirigeants de la République populaire démocratique de Corée et de la République de Corée ont étudié les moyens de renforcer la confiance mutuelle par des mesures politiques et militaires appropriées, et de jeter les bases d'une communauté économique intercoréenne. UN وأسهم ذلك الاجتماع الرفيع المستوى في توطيد السلام في شبة الجزيرة الكورية إذ قام زعيما جمهورية كوريا وجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية باستكشاف سبل زيادة الثقة المتبادلة من خلال التدابير السياسية والعسكرية وتدابير بناء الثقة، فضلا عن سبل إرساء الأساس لإنشاء جماعة اقتصادية بين الكوريتين في نهاية المطاف.
    En juin 2000, Pyongyang a été le théâtre de la première grande réunion au sommet intercoréenne, la première de l'histoire et la suite concrète de la Déclaration commune Nord-Sud du 15 juin. UN وفي حزيران/يونيه، 2000 (سنة 89 بتقويم جوش) شهدت بيونغ يانغ مؤتمر قمة بين شطري كوريا لأول مرة في التاريخ والإعلان المشترك بين الشمال والجنوب الذي صدر في 15 حزيران/يونيه.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد