Un groupe de travail ad hoc à la Cellule interdépartementale de lutte contre la TEH a été chargé de cette question. | UN | فأُسندت هذه المسألة إلى فريق عامل مخصص تابع لوحدة التنسيق المشتركة بين الإدارات المعنية بمكافحة الاتجار بالبشر. |
L'organe public permanent chargé de superviser les activités de contrôle est la Commission interdépartementale de contrôle des exportations, des réexportations, des importations et du transit de matières stratégiques. | UN | والهيئة الحكومية الدائمة التي تشرف على نشاط الرقابة هي اللجنة المشتركة بين الإدارات المعنية بالرقابة على تصدير المواد الاستراتيجية وإعادة تصديرها، واستيرادها، ومرورها العابر. |
Cette circulaire a été évaluée en 2011 par le Bureau de la Cellule interdépartementale de coordination de la lutte contre la TEH. | UN | وفي 2011 قيَّم هذه المذكرة مكتب وحدة التنسيق المشتركة بين الإدارات المعنية بمكافحة الاتجار بالبشر. |
2. Une Commission interdépartementale de la République et des commissions interdépartementales territoriales, toutes chargées de lutter contre la traite, ont été mises sur pied; | UN | 2 - أنشئت لجنة مشتركة بين الإدارات على مستوى الجمهورية معنية بمكافحة الاتجار بالبشر، ولجان إقليمية مشتركة بين الإدارات. |
Auparavant, cette tâche incombait à la Commission interdépartementale de l'égalité des chances. | UN | وكان العمل في الماضي على تحقيق ذلك يتم من خلال لجنة مشتركة بين الإدارات لتكافؤ الفرص. |
Les mesures prise pour régler ce problème pressant sont les bienvenues, notamment la création de l'équipe spéciale interdépartementale de la documentation, qui a déjà pris des mesures concrètes pour trouver une solution au problème des retards pesant sur la publication des documents de la Cinquième Commission. | UN | وأنه يرحب بالجهود المبذولة لمعالجة تلك المشكلة الملحة، ولا سيما إنشاء فرقة العمل المشتركة بين الإدارات التي اتخذت بالفعل إجراء إيجابيا لمعالجة مشكلة التأخر في إصدار الوثائق للجنة الخامسة. |
Si le VFK s'investit dans ce domaine, une collaboration étroite avec le Bureau et la Cellule interdépartementale de lutte contre la traite et le trafic des êtres humains sera nécessaire. | UN | وإذا ركز المنتدى الفلمندي المعني بإساءة معاملة الأطفال على هذا المجال، فستكون هناك حاجة إلى تعاون وثيق مع المكتب والوحدة المشتركة بين الإدارات لتنسيق مكافحة الاتجار بالبشر وتهريبهم. |
Une équipe spéciale interdépartementale de la documentation, dirigée par le Sous-Secrétaire général au Département de l'Assemblée générale et de la gestion des conférences, s'attachait à améliorer la parution des documents dans les délais en coopération avec les départements auteurs. | UN | وتعمل فرقة العمل المشتركة بين الإدارات المعنية بالوثائق، التي يقودها الأمين العام المساعد لإدارة شؤون الجمعية العامة والمؤتمرات، مع الإدارات المعدَّة للوثائق لضمان إصدارها في الوقت المناسب. الفصل السادس المسائل المتعلقة بالترجمة التحريرية والترجمة الشفوية |
La délégation belge entend demander à la Commission belge interdépartementale de droit humanitaire d'examiner la question et elle fera parvenir le moment venu à la CDI une réponse écrite plus détaillée. | UN | ومضى قائلا إن وفد بلده يعتزم أن يطلب من اللجنة المشتركة بين الإدارات المعنية بالقانون الإنساني أن تنظر في المسألة وأنه سيزود لجنة القانون الدولي في الوقت المناسب، بإجابة خطية أوفى. |
À cet égard, le Groupe continue d'appuyer l'action que mène l'équipe spéciale interdépartementale de la documentation en vue de résoudre le problème de la publication tardive des documents. | UN | وفي هذا الصدد، تواصل المجموعة دعم الجهود التي تبذلها فرقة العمل المشتركة بين الإدارات المعنية بالوثائق لمعالجة مشكلة التأخر في إصدار الوثائق. |
Le Groupe félicite l'équipe spéciale interdépartementale de la documentation de l'action qu'elle a menée pour régler le problème de la présentation tardive des documents et pour améliorer la qualité de la documentation. | UN | وقال إن المجموعة الأفريقية تثنى على عمل فرقة العمل المشتركة بين الإدارات المعنية بالوثائق لتحسين إصدار الوثائق في حينها وجودة الوثائق. |
Les autres organes spécialisés dans la lutte contre la corruption sont la Commission principale de l'éthique dans les institutions, la Commission anticorruption du Seimas; la Commission interdépartementale de coordination de la lutte contre la corruption; et le Département de la lutte contre la criminalité organisée et la corruption, rattaché au Bureau du Procureur général. | UN | ومن الهيئات الأخرى المتخصصة في مكافحة الفساد اللجنة الرئيسية المعنية بالأخلاقيات المؤسسية واللجنة البرلمانية المعنية بمكافحة الفساد، واللجنة المشتركة بين الإدارات المعنية بتنسيق العمل على مكافحة الفساد، وإدارة مكافحة الجريمة المنظَّمة والفساد التابعة لمكتب المدعي العام. |
68. Prend note de l'action que l'équipe spéciale interdépartementale de la documentation, présidée par le Département de l'Assemblée générale et de la gestion des conférences, a menée pour régler le problème de la publication tardive des documents destinés à la Cinquième Commission; | UN | 68 - تحيط علما بالعمل الذي تقوم به فرقة العمل المشتركة بين الإدارات المعنية بالوثائق التي ترأسها إدارة شؤون الجمعية العامة والمؤتمرات من حيث التصدي على نحو إيجابي لمشكلة إصدار الوثائق المطلوبة للجنة الخامسة؛ |
76. Prend note de l'action que l'équipe spéciale interdépartementale de la documentation, présidée par le Département de l'Assemblée générale et de la gestion des conférences, a menée pour régler le problème de la publication tardive des documents destinés à la Cinquième Commission; | UN | 76 - تحيط علما بالعمل الذي تقوم به فرقة العمل المشتركة بين الإدارات المعنية بالوثائق التي ترأسها إدارة شؤون الجمعية العامة والمؤتمرات من حيث التصدي على نحو إيجابي لمشكلة إصدار الوثائق المطلوبة للجنة الخامسة؛ |
61. Prend note de l'action que l'équipe spéciale interdépartementale de la documentation, présidée par le Département de l'Assemblée générale et de la gestion des conférences, a menée pour régler le problème de la publication tardive des documents destinés à la Cinquième Commission; | UN | 61 - تحيط علما بالعمل الذي تقوم به فرقة العمل المشتركة بين الإدارات المعنية بالوثائق التي ترأسها إدارة شؤون الجمعية العامة والمؤتمرات من حيث التصدي على نحو إيجابي لمشكلة إصدار الوثائق المطلوبة للجنة الخامسة؛ |
7. Salue l'action que l'équipe spéciale interdépartementale de la documentation, présidée par le Département de l'Assemblée générale et de la gestion des conférences, a menée pour régler le problème de la publication tardive des documents destinés à la Cinquième Commission ; | UN | 7 - تنوه بالعمل الذي تقوم به فرقة العمل المشتركة بين الإدارات المعنية بالوثائق التي ترأسها إدارة شؤون الجمعية العامة والمؤتمرات من حيث التصدي على نحو إيجابي لمشكلة إصدار الوثائق المطلوبة للجنة الخامسة؛ |
61. Prend note de l'action que l'équipe spéciale interdépartementale de la documentation, présidée par le Département de l'Assemblée générale et de la gestion des conférences, a menée pour régler le problème de la publication tardive des documents destinés à la Cinquième Commission ; | UN | 61 - تحيط علما بالعمل الذي تقوم به فرقة العمل المشتركة بين الإدارات المعنية بالوثائق التي ترأسها إدارة شؤون الجمعية العامة والمؤتمرات من حيث التصدي على نحو إيجابي لمشكلة إصدار الوثائق المطلوبة للجنة الخامسة؛ |
8. Salue l'action que l'équipe spéciale interdépartementale de la documentation présidée par le Département de l'Assemblée générale et de la gestion des conférences a menée pour régler le problème de la publication tardive des documents destinés à la Cinquième Commission ; | UN | 8 - تنوه بالعمل الذي تقوم به فرقة العمل المشتركة بين الإدارات المعنية بالوثائق التي ترأسها إدارة شؤون الجمعية العامة والمؤتمرات من حيث التصدي على نحو إيجابي لمشكلة إصدار الوثائق المطلوبة للجنة الخامسة؛ |
Le Rapporteur spécial estime que la création d'une commission interdépartementale de supervision chargée d'étudier les cas individuels ou l'intervention directe des agents de l'État dans les cas individuels constitue une immixtion malvenue et inutile dans la procédure judiciaire. | UN | ويرى المقرر الخاص أن إنشاء لجنة إشرافية مشتركة بين الإدارات لرصد القضايا أو تدخل الموظفين الحكوميين تدخلاً مباشراً في القضايا الفردية يمثل تدخلاً غير لائق ولا مبرر لـه في العملية القضائية. |
Examiner cette question fera partie de la mission d'une équipe de travail interdépartementale de l'ONU que j'enverrai au siège de l'Union africaine dans les mois qui viennent pour élaborer le plan d'ensemble décennal de renforcement des capacités. | UN | وسوف تكون مناقشة مسألة إنشاء آلية الإنذار المبكر هذه جزءا من مهمة فرقة عمل مشتركة بين الإدارات التابعة للأمم المتحدة التي سأوفدها إلى مقار الاتحاد الأفريقي في الأشهر المقبلة لإعداد الخطة الشاملة لبناء القدرات في غضون عشر سنوات. |