ويكيبيديا

    "interdépendance mondiale" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الترابط العالمي
        
    • عالم مترابط
        
    • ترابط عالمي
        
    • التكافل العالمي
        
    • المتبادل العالمي
        
    Dans le domaine économique, l'interdépendance mondiale crée des défis tout en offrant des possibilités. UN وعلى الساحة الاقتصادية، فإن الترابط العالمي يأتي بتحديات، غير أنه يتيح أيضا فرصا.
    Programme : interdépendance mondiale : les systèmes commercial, monétaire et financier internationaux; les incidences internationales des politiques macro-économiques To2tal général UN البرنامج: الترابط العالمي: النظم الدولية للتجارة والنقد والمالية؛ واﻵثار الدولية المترتبة على سياسات الاقتصاد الكلي
    Ces inégalités allaient de pair avec une interdépendance mondiale croissante, mais sans qu'il existe des institutions efficaces à l'échelle mondiale pour y faire face. UN وتجلّى عدم المساواة في إزدياد الترابط العالمي لكن دون أن تواكبه مؤسسات عالمية فعالة.
    17. Vu l'interdépendance mondiale, le développement devait nécessairement avoir un caractère régional, ainsi qu'il était reconnu dans la Déclaration de principes. UN ٧١- وأردف قائلا إنه يعتقد أن التنمية في عالم مترابط لا بد أن تكون تنمية إقليمية.
    Il suppose l'acceptation d'une interdépendance mondiale authentique, fondée sur la volonté politique de promouvoir la coopération internationale. UN ويستلزم ذلك قبول وجود ترابط عالمي حقيقي قائم على إرادة سياسية ترمي الى تعزيز التعاون الدولي.
    L'interdépendance mondiale fait que l'on sollicite l'Organisation des Nations Unies beaucoup plus que jamais auparavant. UN إن التكافل العالمي يتسبب في مطالب أكبر تلقى على كاهل اﻷمم المتحدة أكثر من أي وقت مضى.
    Cette interdépendance mondiale croissante est également manifeste dans le domaine de la sécurité, le pilier le plus fondamental du bien-être humain. UN وذلك الترابط العالمي المتزايد يشاهد أيضا في مجال الأمن وهو أهم الدعامات الأساسية للرفاه الإنساني.
    Le renforcement objectif de l'interdépendance mondiale exige un renforcement du rôle de cette Organisation mondiale. UN إن الزيادة الموضوعية في الترابط العالمي تتطلب دورا معززا للمنظمة العالمية.
    Au contraire, le progrès de l'interdépendance mondiale est un argument fort en faveur d'un système bien structuré de gouvernance économique mondiale qui serait bénéfique pour tous les pays. UN بل على العكس فالزيادة المستمرة في الترابط العالمي توفر مغزىً قوياً لإقامة نظام جيد الهيكلة للإدارة الاقتصادية العالمية الرشيدة يمكن أن تفيد منه جميع البلدان.
    Par ailleurs, l'aptitude des pays en développement à bénéficier d'une interdépendance mondiale croissante dépendait également du système commercial multilatéral. UN وقدرة البلدان النامية على الاستفادة من زيادة الترابط العالمي تعتمد أيضاً على نظام التجارة المتعدد الأطراف.
    Rapports sur certains aspects de l'interdépendance mondiale et des politiques de développement UN تقريران عن جوانب الترابط العالمي والسياسات الإنمائية
    interdépendance mondiale : les systèmes commercial, monétaire et financier internationaux; les incidences internationales des politiques macro-économiques UN الترابط العالمي: النظم الدولية للتجارة والنقد والمالية؛ واﻵثار الدولية المترتبة على سياسات الاقتصاد الكلي
    Programme : interdépendance mondiale : les systèmes commercial, monétaire et financier internationaux; les incidences internationales UN البرنامج: الترابط العالمي: النظم الدولية للتجارة والنقد والمالية؛ واﻵثار الدولية المترتبة على سياسات الاقتصاد الكلي
    interdépendance mondiale : les systèmes commercial, monétaire et financier internationaux; les incidences internationales des politiques macro-économiques UN الترابط العالمي: النظم الدولية للتجارة والنقد والمالية؛ واﻵثار الدولية المترتبة على سياسات الاقتصاد الكلي
    Programme : interdépendance mondiale : les systèmes commercial, monétaire et financier internationaux; les incidences internationales UN البرنامج: الترابط العالمي: النظم الدولية للتجارة والنقد والمالية؛ واﻵثار الدولية المترتبة على سياسات الاقتصاد الكلي
    Les distances entre les peuples sont moindres, les frontières nationales sont plus ouvertes et l'interdépendance mondiale est de plus en plus apparente. UN فأصبحت المسافات أقصر بين البشر، وازدادت الحدود القومية انفتاحا، وأصبح الترابط العالمي يتجلى بوضوح متزايد.
    La réalité de l'interdépendance mondiale exige un engagement plus ferme à l'égard d'objectifs de sécurité collective et une action mieux coordonnée pour lutter contre les menaces qui pèsent sur la sécurité dans le monde. UN ويتطلب واقع الترابط العالمي مزيدا من الالتزام بأهداف اﻷمن الجماعي وتحسينا لتنسيق العمل لمواجهة تهديد اﻷمن العالمي.
    Il existe un besoin urgent de démontrer la réalité de l'interdépendance mondiale. UN وتوجد حاجة ماسة إلى توضيح حقيقة الترابط العالمي.
    On voit bien que le resserrement de cette interdépendance mondiale pose aujourd'hui des problèmes encore plus difficiles. UN ويتزايد الإدراك بأن نمو الترابط العالمي يطرح اليوم مشاكل أكثر حدة من ذي قبل.
    17. Vu l'interdépendance mondiale, le développement devait nécessairement avoir un caractère régional, ainsi qu'il était reconnu dans la Déclaration de principes. UN ٧١- وأردف قائلا إنه يعتقد أن التنمية في عالم مترابط لا بد أن تكون تنمية إقليمية.
    Il y a encore quelques années, le monde tenait pour acquis les avantages de la mondialisation et de l'interdépendance mondiale. UN وحتى بضع سنوات خلت، كان العالم يعتبر فوائد العولمة والاعتماد المتبادل العالمي أمرا مسلما به.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد