ويكيبيديا

    "interdépendances" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الترابط
        
    • الترابطات
        
    Les facteurs objectifs du développement font accroître les interdépendances entre les États et les régions du monde. UN والعوامل الموضوعية للتنمية أصبحت تزيد من الترابط بين دول العالم ومناطقه.
    Il faut faire jouer les nouvelles interdépendances entre les groupes de pays. UN وينبغي الاستفادة من علاقات الترابط بين مجموعات البلدان.
    À des niveaux aussi élevés que celle-ci, les interconnexions et les interdépendances ne sont pas aussi étroites que pour les représentants locaux. UN ففي هذه المستويات العليا ليست أوجه الترابط والاعتماد المتبادل وثيقة بقدر وثاقتها بالنسبة للممثلين المحليين.
    Ces indicateurs jettent une lumière nouvelle sur les interdépendances financières, technologiques et commerciales. UN وتلقي هذه المؤشرات الضوء مجددا على أوجه الترابط المالي والتكنولوجي والتجاري.
    Nous nous sommes rencontrés hier pour débattre la situation présente du système des Nations Unies et nous avons adopté une déclaration de soutien à une coopération globale en vue de promouvoir la sécurité commune et d'améliorer la gestion des interdépendances économiques. UN وقد اجتمعنا باﻷمس لمناقشة الحالة الراهنة في منظومة اﻷمم المتحدة واعتمدنا بيانا نؤيد فيه التعاون العالمي للدفع قدما باﻷمن الجماعي وتحسين إدارة الترابطات الاقتصادية.
    :: Examinent attentivement toutes les interdépendances et tous les risques, coûts et avantages que présente l'échelonnement de la mise en œuvre d'Umoja et des normes IPSAS; UN :: أن تدرس بشكل كامل جميع أوجه الترابط والمخاطر الممكنة والتكاليف والفوائد المحتملة من وراء تطبيق أوموجا والمعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام بشكل تدريجي
    Il convient d'examiner de façon approfondie et de définir les interdépendances, les risques et les avantages afin de prendre des décisions en connaissance de cause. UN ويجب النظر بدقة في أوجه الترابط الممكنة والمخاطر والفوائد المحتملة وتحديدها للتمكُّن من اتخاذ قرارات مستنيرة.
    Le cadre schématique pourrait servir de base au système élargi de comptabilité internationale et mondiale avant de passer à l'élaboration des différents comptes, qui devraient donner un aperçu des interdépendances économiques et connexes entre les pays. UN ويمكن أن يبدأ نظام الحسابات الدولية والعالمية الموسعة اعتبارا من الإطار التخطيطي يلي ذلك بناء الحسابات، وهو ما يُفترض أن يقدم رؤى عن أوجه الترابط الاقتصادي وما يتصل بها بين البلدان.
    :: Examen de la structure des réseaux, analyse des interdépendances et notification des méthodes de protection les plus efficaces; UN :: فحص بنية الشبكات، وتحليل جوانب الترابط بينها، وتحديد السبل الفعالة لحمايتها؛
    Compte tenu des interdépendances dans ce domaine, les Nations Unies devraient encourager le dialogue sur le développement, prendre des mesures correctives et assumer la direction des efforts dans ce domaine. UN وفي سياق الترابط ينبغي لﻷمم المتحدة تشجيع الحوار بشأن التنمية واتخاذ تدابير علاجية والقيام بدور قيادي في الجهود اﻹنمائية.
    Dans un monde aux interdépendances croissantes, l'assistance fournie par le système de l'ONU est un bon exemple de coordination face aux différents problèmes auxquels on est confronté. UN في عالم من الترابط المتزايد، تعطي المساعدة التي تقدمها منظومة اﻷمــم المتحــدة مثالا جيدا على الطريقة المنسقة التي يمكننا أن نتناول بها مختلف المشاكل التي تواجهنا.
    Dans le monde d'aujourd'hui, où les interdépendances augmentent et où la mondialisation s'étend à un nombre croissant de secteurs de l'activité humaine, l'existence et l'oeuvre de notre Organisation deviennent de plus en plus indispensables à toutes les nations du globe. UN ففي عالم اليوم الذي يتزايد فيه الترابط وتمتد فيه ظاهرة العولمة إلى عدد متنام من قطاعات اﻷنشطة البشرية، يصبح وجود منظمتنا وعملها، بشكل متزايد، أمرا لا غنى عنه لجميع أمم العالم.
    Le processus actuel de mondialisation tend à accentuer les interdépendances entre les pays, élargissant l'emprise des bien publics mondiaux. UN 52 - وتنـزع عملية العولمة الحالية إلى زيادة أوجه الترابط بين البلدان، مما يوسع نطاق المنافع العامة العالمية.
    La mondialisation tend à accentuer les interdépendances entre les pays, élargissant l'emprise des biens publics mondiaux et d'autres biens et créant de forts effets d'entraînement. UN فالعولمة تميل إلى إبراز أوجه الترابط فيما بين البلدان، وتوسيع نطاق المنافع العامة العالمية، ومنافع أخرى لها آثار جانبية قوية.
    La mondialisation des réseaux de production crée des interdépendances économiques, environnementales et sociales et influe sur le développement durable, dans les pays développés et dans les pays en développement. UN وتؤدي هذه الشبكات العالمية للإنتاج إلى نشوء أشكال من الترابط الاقتصادي والبيئي والاجتماعي وتؤثر في التنمية المستدامة في البلدان النامية والبلدان المتقدمة على حد سواء.
    Accroissement du nombre d'États membres ayant des plans et des stratégies nationaux de développement durable et d'autres plans et stratégies, y compris les stratégies de réduction de la pauvreté, qui tiennent compte des interdépendances entre l'agriculture et l'environnement. UN زيادة عدد الدول الأعضاء التي لها خطط واستراتيجيات وطنية للتنمية المستدامة، وخطط واستراتيجيات وطنية أخرى، بما في ذلك استراتيجيات الحد من الفقر، تتضمن علاقات الترابط بين الزراعة والبيئة.
    3. Examiner les infrastructures et identifier les interdépendances qui existent entre elles afin d'en renforcer la protection. UN 3 - فحص الهياكل الأساسية وتحديد أوجه الترابط فيما بينها، بما يعزز حماية هذه الهياكل الأساسية.
    c) Les États devraient examiner leurs infrastructures et identifier leurs interdépendances afin de renforcer leur protection; UN 3 - ينبغي للبلدان أن تدرس هياكلها الأساسية وتحدد أوجه الترابط فيما بينها، مما يعزز حماية هذه الهياكل.
    3. Les pays devraient examiner leurs infrastructures et identifier les interdépendances qui existent entre elles afin d'en renforcer la protection; UN " 3 - على البلدان أن تفحص هياكلها الأساسية وتحدد أوجه الترابط فيما بينها بما يعزز حماية هذه الهياكل الأساسية.
    3. Examiner les infrastructures et identifier les interdépendances qui existent entre elles afin d'en renforcer la protection. UN 3 - فحص الهياكل الأساسية وتحديد أوجه الترابط فيما بينها بما يعزز حماية هذه الهياكل الأساسية.
    Une telle conférence offrirait l'opportunité de discuter et de décider, d'une manière détaillée, d'un certain nombre de questions de la plus grande importance : mesures pour sauvegarder la sécurité des personnes, mesures pour gérer les interdépendances économiques, moyens de pour renforcer le système des Nations Unies et moyens de promouvoir le respect du droit international. UN وإذا عقد هذا المؤتمر أتاح فرصة مناقشة مسائل هامة جدا والبت فيها بشكل شامل وهي التدابير اللازمة لضمان أمن الشعوب، والخطوات الواجب اتخاذها ﻹدارة الترابطات الاقتصادية، وطرق تعزيز آلية اﻷمم المتحدة، وطرق تشجيع احترام القانون الدولي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد