ويكيبيديا

    "interdiction de la production" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • حظر إنتاج
        
    • تحظر إنتاج
        
    • لوقف إنتاج
        
    • حظر انتاج
        
    • لإيقاف إنتاج
        
    • منع إنتاج
        
    • تحظر انتاج
        
    • حظر الإنتاج
        
    • بمعاهدة وقف انتاج
        
    • حظر إنتاجها
        
    • حظر على إنتاج
        
    • حظر على انتاج
        
    • معاهدة وقف انتاج
        
    • الحظر المفروض على إنتاج
        
    • الحظر على الإنتاج
        
    Pour être efficace, l'interdiction de la production de matières fissiles doit être soumise à une vérification internationale. UN ومن ثم، يجب أن يخضع حظر إنتاج المواد الانشطارية للتحقق الدولي حتى يكتب له النجاح.
    Nous devons nous acheminer vers l'interdiction de la production et de l'utilisation de ces armes et, en fin de compte, vers leur élimination. UN ولا بد لنا من حظر إنتاج واستعمال هذه اﻷسلحة والقضاء عليها في نهاية المطاف.
    La Conférence a par ailleurs établi un Comité spécial pour la préparation d'un traité d'interdiction de la production de matières fissiles à des fins militaires. UN كما أنشأ المؤتمر لجنة خاصة لﻹعداد ﻹبرام معاهدة تحظر إنتاج المواد الانشطارية ﻷغراض صنع اﻷسلحة.
    Le Kazakhstan persiste à croire qu'il importe de conclure une convention portant interdiction de la production de matières fissiles pour des armes nucléaires ou d'autres dispositifs explosifs nucléaires. UN ولا تزال كازاخستان تعتقد أن هناك حاجة إلى عقد اتفاقية تحظر إنتاج المواد الانشطارية التي تستعمل في إنتاج اﻷسلحة النووية وغيرها من أجهزة التفجير النووي.
    Dans l'immédiat, la priorité est de négocier le traité d'interdiction de la production de matières fissiles. UN والهدف ذو اﻷولوية في الوقت الحاضر، يجب أن يكون التفاوض على معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية.
    L interdiction de la production de matières fissiles pour UN حظر انتاج المواد الانشطارية ﻷغراض صنع اﻷسلحة
    Lors de la Conférence, un coordonnateur spécial a également été nommé pour s'occuper de la question de l'interdiction de la production de matières fissiles pour la fabrication d'armes et autres dispositifs explosifs nucléaires. UN وتم تعيين منسق خاص في مؤتمر نزع السلاح لمسألة حظر إنتاج المواد الانشطارية ﻷغراض التسلح واﻷجهز التفجيرية اﻷخرى.
    Le principal objectif d'un traité sur l'arrêt de la production de matières fissiles demeurait l'interdiction de la production de matières fissiles pour la fabrication d'armes nucléaires. UN ويظل الهدف الأساس للمعاهدة هو حظر إنتاج المواد الانشطارية لصنع أسلحة نووية.
    Nous estimons que le traité devrait porter sur une interdiction de la production de matières fissiles pour la fabrication d'armes et autres dispositifs explosifs nucléaires. UN ونرى أن نطاق المعاهدة ينبغي أن يتضمن حظر إنتاج المواد الانشطارية لأغراض صنع الأسلحة النووية أو الأجهزة المتفجرة الأخرى.
    En envisageant cette solution, il faut cependant que les choses soient claires. Les négociations ne devraient pas se limiter à l'interdiction de la production de matières fissiles. UN ولكن، عند النظر في هذا البديل، يجب أن يكون من الواضح أن المفاوضات ينبغي ألا تقتصر على حظر إنتاج المواد الانشطارية.
    L'interdiction de la production de matières fissiles à des fins militaires représenterait un autre pas positif; à ce propos, il est encourageant que certains pays aient déclaré un moratoire unilatéral sur la production de matières fissiles. UN وتتمثل الخطوة الإيجابية الأخرى في حظر إنتاج المواد الانشطارية لأغراض صنع الأسلحة. وفي هذا الصدد، من الأمور المشجعة، قيام بعض البلدان بالإعلان عن وقف اختياري من جانب واحد لإنتاج المواد الانشطارية.
    En ce qui concerne un traité d'interdiction de la production de matières fissiles destinées à des armes nucléaires, l'Inde demeure favorable à la création d'un comité spécial dont le mandat de négocier se fonderait sur le consensus existant. UN وبالنسبة لمسألة إبرام معاهدة تحظر إنتاج المواد اﻹنشطارية ﻷغراض صنع اﻷسلحة النووية، كانت الهند ولا تزال تؤيد تشكيل لجنة مخصصة بولاية تفاوضية على أساس توافق الرأي القائم حاليا.
    Le lancement de la négociation d'un traité d'interdiction de la production des matières fissiles pour des armes nucléaires ou d'autres dispositifs nucléaires explosifs, le " cut-off " s'impose. UN وبدء المفاوضات بشأن عقد معاهدة تحظر إنتاج المواد اﻹنشطارية ﻷغراض اﻷسلحة النووية أو اﻷجهزة النووية المتفجرة اﻷخرى، أمر أساسي.
    Nous aussi nous croyons important que la Conférence du désarmement poursuive et conclue sans tarder les négociations sur un traité d'interdiction de la production de matières fissiles destinées à la fabrication des armes nucléaires. UN ونحن أيضا نؤمـــن بأن من المهم أن يواصل مؤتمر نزع السلاح دون تأخير إجراء المفاوضات واختتامها بشأن معاهدة تحظر إنتاج المواد اﻹنشطارية لﻷسلحة النووية.
    De même, un autre des défis importants qui subsistent est représenté par l'ouverture de négociations en vue d'adopter une convention d'interdiction de la production de matières fissiles pour des armes nucléaires ou autres dispositifs explosifs nucléaires — dénommée convention «cut-off». UN ثم إن هناك تحديا هاما أمامنا، وهو بدء مفاوضات لاعتماد اتفاقية تحظر إنتاج المواد الانشطارية - اتفاقية وقف اﻹنتاج.
    Mais l'Ukraine souligne également qu'il faut encore intensifier les négociations dans le sens de la conclusion d'un traité d'interdiction de la production de matières fissiles. UN ومع ذلك، يؤكد وفده أن المفاوضات لا تزال تمس الحاجة إلى مضاعفتها بهدف إبرام معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية.
    Mais l'Ukraine souligne également qu'il faut encore intensifier les négociations dans le sens de la conclusion d'un traité d'interdiction de la production de matières fissiles. UN ومع ذلك، يؤكد وفده أن المفاوضات لا تزال تمس الحاجة إلى مضاعفتها بهدف إبرام معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية.
    j) interdiction de la production de matières fissiles pour la fabrication d'armes et autres dispositifs explosifs UN حظر انتاج المواد الانشطارية ﻷغراض صنع اﻷسلحة النووية أو وسائل التفجير النووية اﻷخرى
    Les progrès accomplis à la Conférence chargée d'examiner le TNP apporteraient aussi une impulsion au travail de la Conférence du désarmement et l'aiderait à entamer des négociations sur un traité d'interdiction de la production de matières fissiles, pièce essentielle d'un régime global de désarmement et de non-prolifération nucléaires. UN والتقدم المحرز في مؤتمر الاستعراض من شأنه أيضا أن يعزز عمل مؤتمر نزع السلاح وأن يساعده في الشروع في العمل على إبرام معاهدة لإيقاف إنتاج المواد الانشطارية، وهي عنصر حيوي في نظام شامل لنـزع السلاح وعدم الانتشار النوويين.
    Nous sommes également en faveur de la tenue de négociations sur l'interdiction de la production de matières fissiles à des fins d'armements. UN ونحبذ أيضا إجراء مفاوضات بشأن منع إنتاج المواد الانشطارية ﻷغراض اﻷسلحة.
    De même, nous espérons que la Conférence du désarmement engagera sans retard la négociation d'une convention sur l'interdiction de la production de matières fissiles. UN ونأمل بالمثل في أن يتناول مؤتمر نزع السلاح دونما إبطاء التفاوض بشأن اتفاقية تحظر انتاج المواد الانشطارية.
    Toute tentative pour lier l'interdiction de la production future à la question des stocks existants prolongera inutilement les négociations et ne concourra pas à la nonprolifération et au désarmement nucléaires. UN وأية محاولات لربط مسألة حظر الإنتاج في المستقبل بمسألة المخزونات القائمة إنما تؤدي إلى إطالة أمد المفاوضات دون داع وتلحق الضرر بعدم انتشار الأسلحة النووية ونزع هذه الأسلحة.
    De même, en ce qui concerne un Traité visant l'interdiction de la production de matières fissiles de qualité militaire, le Pakistan devra connaître, avant de prendre tout engagement, le statut de l'Inde sur le plan nucléaire, le niveau d'armement de ce pays, ainsi que l'importance et la nature de ses stocks de matières fissiles. UN وعلى نحو مماثل، وفيما يتعلق بمعاهدة وقف انتاج المواد الانشطارية، ترى باكستان أن هذه المسألة تتوقف اﻵن على مركز الهند النووي، ودرجة تسلحها، وحجم ونوعية مخزوناتها من المواد الانشطارية.
    Pour cette raison, nous pensons que la portée du traité ne devrait pas être limitée à l'interdiction de la production, mais que l'éventuelle réduction des stocks devrait aussi être examinée. UN لهذا السبب نرى أن من اللازم ألا يكون نطاق المعاهدة مقصوراً فقط على حظر إنتاجها بل ينبغي النظر أيضاً في إمكانية خفض مخزوناتها.
    Nous appuyons l'interdiction de la production et de l'utilisation de mines antipersonnel et appelons à leur interdiction complète. UN ونؤيد فرض حظر على إنتاج واستخدام الألغام المضادة للأفراد وننادي بحظرها التام.
    Un autre sujet digne de retenir notre attention est l'interdiction de la production de matières fissiles à des fins d'armement. UN وهناك موضوع آخر جدير باهتمامنا هو فرض حظر على انتاج المواد الانشطارية ﻷغراض صنع اﻷسلحة.
    La Conférence du désarmement à Genève ne devrait par conséquent épargner aucun effort pour relancer des négociations intenses sur le traité d'interdiction de la production de matières fissiles. UN ولذا ينبغي لمؤتمر نزع السلاح في جنيف ألا يدخر جهدا للبدء بمفاوضات مكثفة بشأن معاهدة وقف انتاج المواد الانشطارية.
    Ils ont cependant pris note de ce que l'interdiction de la production de pavot somnifère édictée par les Taliban semble avoir des effets et que le Programme des Nations Unies pour le contrôle international des drogues a détecté une baisse de la production. UN غير أنهم أحاطوا علما بأن الحظر المفروض على إنتاج الخشخاش من جانب طالبان أتى ثماره فيما يبدو، حيث رصد برنامج الأمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات تراجعا في إنتاج هذه المادة.
    En outre, un tel traité rendrait plus efficaces les autres mesures portant sur les stocks de matières fissiles parce qu'on pourra toujours mettre en doute l'intérêt desdites mesures tant qu'il n'y aura pas d'interdiction de la production future. UN وإضافة إلى ذلك، فإن معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية سيجعل التدابير الأخرى لتناول مخزونات المواد الانشطارية أكثر مغزى، لأن الفائدة من تلك التدابير ستظل دائماً محل تساؤل طالما لم يُعتمد أي نوع من الحظر على الإنتاج مستقبلاً.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد