Informations concernant l'interdiction des armes biologiques, chimiques et nucléaires et de leurs vecteurs | UN | عدم إدراج معلومات بشأن حظر الأسلحة البيولوجية والكيميائية والنووية ووسائل إيصالها |
Elle est partie au Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires, à la Convention sur l'interdiction des armes chimiques et à la Convention sur l'interdiction des armes biologiques. | UN | وأيرلندا دولة طرف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية واتفاقية الأسلحة الكيميائية واتفاقية الأسلحة البيولوجية. |
La République fédérative socialiste de Yougoslavie a adhéré à la Convention d'interdiction des armes biologiques en 1972 et l'a ratifiée en 1973. | UN | انضمت جمهورية يوغسلافيا الاتحادية الاشتراكية إلى اتفاقية الأسلحة البيولوجية في عام 1972 وصدقت عليها في عام 1973. |
La France et la Russie soulignent l'importance du strict respect de la Convention d'interdiction des armes biologiques. | UN | وتؤكد روسيا وفرنسا أهمية التقيد الدقيق باتفاقية حظر الأسلحة البيولوجية. |
Les Pays-Bas ont également offert d'accueillir l'Organisation pour l'interdiction des armes biologiques. | UN | وعرضت هولندا أيضا أن تستضيف منظمة حظر الأسلحة البيولوجية. |
L'interdiction des armes biologiques et bactériologiques est déjà stipulée dans la Convention sur les armes biologiques. | UN | الأسلحة البيولوجية والبكتريولوجية ممنوعة بالفعل بمقتضى اتفاقية حظر الأسلحة البيولوجية. |
La Suisse a proposé d'accueillir le siège de la future institution chargée de renforcer le respect de l'interdiction des armes biologiques. | UN | ورشحت سويسرا نفسها لاستضافة الهيئة التي سيُعهد إليها مستقبلاً بضمان الامتثال لحظر الأسلحة البيولوجية. |
Les activités de sensibilisation de ce genre ont une incidence favorable sur le maintien de l'interdiction des armes biologiques ou à toxines. | UN | ويترتب على هذا النوع من أنشطة التوعية أثر إيجابي في صون مبدأ مكافحة الأسلحة البيولوجية والتكسينية. |
Vers une planification des programmes de lutte contre le risque biologique entre les États parties à la Convention sur l'interdiction des armes biologiques | UN | نحو تخطيط برامج مكافحة الخطر البيولوجي بين الدول الأطراف في اتفاقية حظر الأسلحة البيولوجية |
En tant que successeur de l'URSS, la Fédération de Russie est dépositaire de la Convention sur l'interdiction des armes biologiques. | UN | ويعتبر الاتحاد الروسي، بحكم خلافته للاتحاد السوفياتي، أحد الأطراف الوديعة لاتفاقية الأسلحة البيولوجية والتكسينية. |
Des lacunes ont déjà été relevées quant à la criminalisation de certains actes, visée dans la Convention d'interdiction des armes biologiques, et feront prochainement l'objet de mesures législatives. | UN | وقد تم بالفعل تحديد ثغرات في تحريم أفعال معينة، كما هو مطلوب في اتفاقية الأسلحة البيولوجية والتكسينية، وستكون هذه موضوع إجراء تشريعي في المستقبل القريب. |
L'Australie est un État partie au Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires (TNP), à la Convention sur l'interdiction des armes chimiques et à la Convention sur l'interdiction des armes biologiques. | UN | فأستراليا دولة طرف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية، واتفاقية الأسلحة الكيميائية، واتفاقية الأسلحة البيولوجية. |
Comme mentionné précédemment, aucun texte législatif ou réglementaire n'a été adopté jusqu'à présent en application de la Convention sur l'interdiction des armes biologiques. | UN | كما ذُكر سابقا، لم يُعتمد أي نص تشريعي أو تنظيمي حتى الآن تنفيذاً لاتفاقية حظر الأسلحة البيولوجية. |
La République socialiste fédérale de Yougoslavie a accédé à la Convention d'interdiction des armes biologiques (CIAB) en 1972 et l'a ratifiée en 1973. | UN | انضمت جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية الاشتراكية في عام 1972 إلى اتفاقية الأسلحة البيولوجية وصدقت عليها في عام 1973. |
Elle est partie au Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires, à la Convention sur l'interdiction des armes chimiques et à la Convention sur l'interdiction des armes biologiques. | UN | وأستراليا دولة طرف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية واتفاقية الأسلحة الكيميائية واتفاقية الأسلحة البيولوجية. |
Les États ont continué de réfléchir aux moyens de mieux appliquer la Convention d'interdiction des armes biologiques. | UN | 78 - وقد واصلت الدول مناقشاتها من أجل العمل على التنفيذ الأفضل لاتفاقية الأسلحة البيولوجية. |
Il est indispensable d'élaborer des mesures concrètes pour traduire en actes l'interdiction des armes biologiques par le biais de moyens législatifs, administratifs et réglementaires. | UN | ومن الضروري أن نتخذ خطوات ملموسة لترجمة الحظر الوارد في اتفاقية الأسلحة البيولوجية إلى أعمال من خلال كل الوسائل التشريعية والإدارية والتنظيمية. |
Cet appel à ratifier sans tarder s'étend également à la Convention sur l'interdiction des armes chimiques ainsi qu'à la Convention sur l'interdiction des armes biologiques et à toxines. | UN | وينسحب هذا النداء أيضا على التصديق العاجل على اتفاقية الأسلحة الكيميائية واتفاقية الأسلحة البيولوجية والتكسينية. |
Nous pensons et espérons que l'OIAC pourra servir d'exemple à une future organisation chargée de l'interdiction des armes biologiques. | UN | ونتعشم أن تكون تلك الاتفاقية مثالاً يحتذى في منظمة حظر الأسلحة البيولوجية التي ستنشأ في المستقبل. |
Il va de soi que seule une action concertée permettra de venir à bout d'une tâche aussi cruciale que l'interdiction des armes biologiques et à toxines. | UN | وبطبيعة الحال لن تتحقق نتائج في هذه المسألة الهامة المتمثلة في حظر الأسلحة البيولوجية والتكسينية إلا بتضافر جهودنا. |