Nous saluons la décision qui a été prise d'entamer des négociations visant à l'interdiction globale des essais nucléaires. | UN | ونحن نحيي القرار الخاص ببدء مفاوضات مضمونية ترمي الى إقامة حظر شامل للتجارب النووية. |
La nécessité d'une interdiction globale de tous les essais nucléaires est une question hautement prioritaire. | UN | والحاجة إلى فرض حظر شامل على جميع التجارب النووية مسألة تحظى بأولوية قصوى فعلا. |
Je me félicite également des très grands progrès accomplis dans la réduction des arsenaux nucléaires et sur la voie d'un traité d'interdiction globale des essais nucléaires. | UN | كما أرحب أيضا بالتقدم الكبير للغاية الذي أحرز في سبيل خفض الترسانات النووية، والتوصل إلى معاهدة حظر شامل للتجارب. |
Nous avons également fermement appuyé une interdiction globale de la fabrication des matières fissibles, qui devrait être réalisée sur une base non discriminatoire. | UN | ونحن نؤيد بصفة مستمرة أيضا فرض حظر عالمي على انتاج المواد الانشطارية، ويجب فرض هذا الحظر على أساس غير تمييزي. |
Cette décision a été un sérieux revers infligé aux efforts pour parvenir à une interdiction globale des essais nucléaires. | UN | ومن الواضح أن ذلك القرار شكل نكسة ضخمة للجهود الرامية إلى تنفيذ حظر عالمي على التجارب النووية. |
Dans ces conditions, la délégation chinoise estime que parler d'une interdiction globale des mines terrestres antipersonnel est prématuré. | UN | وفي ظل هذه الظروف، يعتقد الوفد الصيني أن من السابق لﻷوان التكلم عن حظر شامل لﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد. |
Nous sommes en faveur d'une interdiction globale des explosions expérimentales d'armes nucléaires en vue d'atteindre cet objectif. | UN | ونحبذ تحقيق حظر شامل لجميع تفجيرات تجارب اﻷسلحة النووية على الطريق من أجل تحقيق هذا الهدف. |
Cela est décevant, mais ne devrait pas nous empêcher de nous féliciter du Protocole amendé en tant que première étape importante sur la voie d'une interdiction globale juridiquement contraignante. | UN | وهذا مدعاة لخيبة اﻷمل، ولكن لا ينبغي أن يمنعنا من الترحيب بالبروتوكول المعدل بوصفه خطوة أولى هامة على الطريق صوب فرض حظر شامل ملزم قانونا. |
Nous sommes en faveur d'une interdiction globale des explosions expérimentales d'armes nucléaires en vue d'atteindre cet objectif. | UN | ونحبذ تحقيق حظر شامل لجميع تفجيرات تجارب اﻷسلحة النووية على الطريق من أجل تحقيق هذا الهدف. |
Nous sommes en faveur d'une interdiction globale des explosions expérimentales d'armes nucléaires en vue d'atteindre cet objectif. | UN | ونحبذ تحقيق حظر شامل لجميع تفجيرات تجارب اﻷسلحة النووية على الطريق من أجل تحقيق هذا الهدف. |
Les mesures consistant à plaider en faveur d'une interdiction globale des mines antipersonnel permettront de s'assurer que le problème des mines antipersonnel ne s'aggrave pas. | UN | فمن خلال تدابير من قبيل الدعوة المناصرة لفرض حظر شامل على اﻷلغام المضادة لﻷفراد، يمكننا أن نساعد على ضمان عدم تفاقم مشكلة اﻷلغام اﻷرضية. |
Nous croyons que les réunions annuelles des États parties et la prochaine conférence d'examen prévue en 2001 serviront d'instances importantes pour encourager un puissant élan politique en faveur d'une interdiction globale. | UN | إننا نعتقد أن الاجتماعات السنوية للدول اﻷطراف والمؤتمر الاستعراضي المقبل في عام ٢٠٠١ ستكون محافل هامة لتشجيع زخم سياسي قوي من أجل فرض حظر شامل. |
L'Union européenne appuie les déclarations faites par la France, la Russie, les États-Unis et le Royaume-Uni au sujet de la suspension des essais nucléaires et est convaincue que la plus grande retenue à l'égard des essais nucléaires serait conforme à l'objectif des négociations internationales visant à l'interdiction globale des essais. | UN | فالاتحاد اﻷوروبي يؤيد البيانات الصادرة عن فرنسا وروسيا والمملكة المتحدة والولايات المتحدة بشأن تعليق التجارب النووية، وهو على اقتناع بأن ممارسة أقصى درجات ضبط النفس فيما يتعلق بالتجارب النووية ستتماشى مع هدف المفاوضات الدولية بشأن تحقيق حظر شامل للتجارب. |
Troisièmement, à moins que l'on ne trouve d'autres alternatives militaires efficaces, une interdiction globale des mines terrestres antipersonnel violerait le principe internationalement reconnu selon lequel les mesures de limitation des armements ne doivent pas diminuer la sécurité des États. | UN | وثالثا، إلى أن يتم التوصل إلى بدائل عسكرية فعالة، فإن أي حظر شامل على اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد من شأنــه أن ينتهك المبدأ المعترف بـــه دوليا القائل بأنه لا ينبغي لتدابير تحديد اﻷسلحة أن تنتقص من أمن الدول. |
Elle a conclu à l'unanimité que nulle part dans le droit international coutumier ou écrit, il n'existe de disposition autorisant de façon précise le recours à la frappe ou à la menace nucléaire, et pas non plus, a par ailleurs constaté la Cour par 11 voix contre 3, d'une interdiction globale et universelle en la matière. | UN | وقد تبين للمحكمة، باﻹجماع، أنه لا يوجد أي إذن محدد في القانون الدولي سواء كان عرفيا أم تقليديا، كما تبين لها، بأغلبية ١١ صوتا مقابل ٣ أصوات، أنه لا يوجد أيضا أي حظر شامل أو عام للتهديد باستخدام اﻷسلحة النووية أو استخدامها، على هذا النحو. |
Bien entendu, je comprends que certains pays aient des positions fortes, que je comprends parfaitement, par exemple pour avoir une convention d'interdiction globale. | UN | إنني أدرك بطبيعة الحال أن لبعض البلدان مواقف قوية، والتي أتفهمها تماماً، ومن ذلك مثلاً الدعوة لاستحداث معاهدة حظر شامل [للتجارب]. |
Nous partageons donc l'appel unanime pour une interdiction globale et mondiale de ces armes aveugles. | UN | ولذا فإننا نتشاطر الاجماع الدولي الداعي إلى فــــرض حظر عالمي على هذه اﻷسلحة العشوائية. |
La Finlande soutient une interdiction globale, juridiquement contraignante et vérifiable des mines terrestres antipersonnel. | UN | وتؤيد فنلندا فرض حظر عالمي ملزم قانونياً ويمكن التحقق منه على اﻷلغام اﻷرضية المضادة لﻷفراد. |
Le meilleur moyen de gérer les risques qu'il présente serait une interdiction globale de sa fabrication et de son utilisation dans tous les secteurs. | UN | وخير وسيلة لإدارة المخاطر تتمثل في فرض حظر عالمي على إنتاج واستخدام الإثير ثماني البروم ثنائي الفينيل التجاري الشامل لجميع القطاعات. |
Le meilleur moyen de gérer les risques qu'il présente serait une interdiction globale de sa fabrication et de son utilisation dans tous les secteurs. | UN | وخير وسيلة لإدارة المخاطر تتمثل في فرض حظر عالمي على إنتاج واستخدام الإثير ثماني البروم ثنائي الفينيل التجاري الشامل لجميع القطاعات. |
Le meilleur moyen de gérer les risques qu'il présente serait une interdiction globale de sa fabrication et de son utilisation dans tous les secteurs. | UN | وخير وسيلة لإدارة المخاطر تتمثل في فرض حظر عالمي على إنتاج واستخدام الإثير ثماني البروم ثنائي الفينيل التجاري الشامل لجميع القطاعات. |