ويكيبيديا

    "interdiction internationale" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • حظر دولي
        
    • الحظر الدولي
        
    • القاعدة الدولية
        
    Mesures à adopter immédiatement en vue de l'interdiction internationale des mines terrestres UN اتخاذ خطوات فورية نحو فرض حظر دولي على اﻷلغام البرية
    Le dynamisme du processus d'Ottawa relatif à l'interdiction internationale des mines terrestres a dépassé les attentes même les plus optimistes. UN وقد جاءت دينامية عملية أوتاوا لفرض حظر دولي على الألغام الأرضية مجاوزة لأكثر التوقعات تفاؤلاً.
    Par exemple, il serait difficile de surveiller le respect d'une nouvelle interdiction internationale de la mise au point de ces types d'armes spatiales. UN فعلى سبيل المثال، من الصعب رصد حظر دولي ربما فُرِض حديثاً على استحداث وتطوير هذه الأنواع من الأسلحة الفضائية.
    Il importe de respecter rigoureusement l'interdiction internationale concernant les évictions forcées et de superviser efficacement les pratiques existantes en matière de réinstallation. UN ومن الأهمية بمكان احترام الحظر الدولي للإخلاء القسري احتراما دقيقا والإشراف بشكل فعال على سياسات الانتقال الحالية.
    Un nombre croissant d'entre eux sont favorables à une interdiction internationale, mais la majorité ne partage probablement pas cet avis. UN وعدد متزايد من بينها يؤيد الحظر الدولي ولكن اﻷغلبية ربما لم تشاطر هذا الرأي.
    La Nouvelle-Zélande apportera une fois de plus tout son soutien aux efforts déployés par l'Organisation des Nations Unies et d'autres organisations multilatérales pour essayer d'éviter une course aux armements nucléaires en Asie du Sud et pour maintenir l'interdiction internationale des essais nucléaires " , a déclaré le Premier Ministre. UN واختتم رئيس الوزراء كلامه قائلا: " إن نيوزيلندا ستؤيد بقوة مرة أخرى كل الجهود المبذولة في اﻷمم المتحدة وغيرها من الهيئات المتعددة اﻷطراف لمحاولة تفادي حدوث سباق تسلح نووي في جنوب آسيا، وللحفاظ على القاعدة الدولية المعارضة للتجارب النووية " .
    L'étape suivante consiste à appeler à une interdiction internationale de cette production. UN والخطوة التالية هي الدعوة الى حظر دولي لهذا اﻹنتاج.
    L'Italie se bat depuis longtemps en faveur d'une interdiction internationale de toutes les formes de châtiment corporel. UN وقد كافحت إيطاليا طويلا من أجل فرض حظر دولي على أي شكل من أشكال العقوبة البدنية.
    Mon gouvernement réaffirme sa détermination à mettre un terme au fléau des bombes-grappes et n'épargnera aucun effort pour obtenir l'interdiction internationale de ces monstrueuses armes. UN إن حكومتي تؤكد من جديد التزامها بوضع حد لآفة القنابل العنقودية ولن تألو جهدا للتوصل إلى فرض حظر دولي على هذه الأسلحة الوحشية.
    Il n'existe donc pas, à ce stade, d'interdiction internationale contre son utilisation. UN ولذلك، لا يوجد حاليا حظر دولي على استخدام اليورانيوم المستنفد.
    Dans le même contexte, Sri Lanka voudrait attirer l'attention de l'Assemblée sur l'initiative visant l'application de l'interdiction internationale d'utiliser des mines. UN وفي سياق مماثل، تود سري لانكا أن توجه نظر الجمعية العامة الى المبادرة الخاصة بإنفاذ حظر دولي على استخدام اﻷلغام في الحروب.
    Nous pensons que c'est un important progrès par rapport aux résolutions analogues adoptées les années précédentes et la manifestation du consensus international croissant quant à la nécessité vitale d'obtenir l'interdiction internationale des mines terrestres antipersonnel. UN إننا نعتبر ذلك خطوة هامة أبعد مدى مـــن قرارات مماثلة اعتمدت في السنوات السابقة. وإنها لدليل على توافق اﻵراء الدولي المتنامي حول ما لكفالة حظر دولي على اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد من أهمية حيوية.
    Il est incontestable que la question d'une interdiction internationale juridique des mines antipersonnel est actuellement la question de la plus haute importance dans le domaine des armes classiques. UN ليس ثمــة شك في أن مسألة فرض حظر دولي على اﻷلغام اﻷرضية المضادة لﻷفراد هي اﻵن أهم مسألة من مسائل نزع السلاح في ميدان اﻷسلحة التقليدية.
    La communauté internationale ne doit ménager aucun effort pour parvenir à une interdiction internationale complète, effective et ayant force obligatoire, couvrant la production, le stockage, le transfert et l'emploi. UN ويجب ألا يدخر المجتمع الدولي وسعاً لتحقيق حظر دولي شامل وفعال وملزم من الناحية القانونية، يشمل الانتاج والتخزين وعمليات النقل والاستخدام.
    1. interdiction internationale des mines antipersonnel. Ces armes cruelles et inhumaines doivent être éliminées une fois pour toutes du globe. UN ١ - فرض حظر دولي على اﻷلغام المضادة لﻷفراد - لا بد من استئصال هذا السلاح الوحشي اللاإنساني نهائيا من وجه اﻷرض.
    Le Gouvernement sud-africain appuie en outre la campagne visant à une interdiction internationale de la production, du stockage, du transfert et de l'utilisation de mines terrestres antipersonnel et il est résolu à renforcer la coopération internationale en matière de déminage. UN وباﻹضافة إلى ذلك، تؤيد حكومته الحملة الداعية إلى فرض حظر دولي على إنتاج اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد وتخزينها ونقلها واستعمالها وتلتزم بتعزيز التعاون الدولي من أجل إزالة اﻷلغام.
    La négociation d'une interdiction internationale de la production future de matières fissiles pour la fabrication d'armes nucléaires sera en soi une tâche assez difficile. UN والتفاوض بشأن حظر دولي لإنتاج المواد الانشطارية لأغراض صنع الأسلحة النووية في المستقبل سيكون في حد ذاته ومن تلقاء نفسه مهمة عسيرة بما فيه الكفاية.
    Il s'agit là d'un impératif fondamental, moral et humanitaire, et d'un pas sur la voie d'une interdiction internationale totale de l'utilisation des mines antipersonnel. UN وهذا حتمية أساسية وأخلاقية وإنسانية، وخطوة على الطريق نحو الحظر الدولي الكامل لاستخدام اﻷلغام المضادة لﻷفراد.
    Mon pays se félicite des résultats de la Conférence diplomatique d'Oslo sur l'interdiction internationale et complète des mines antipersonnel. UN وترحب بلدي بنتائج المؤتمر الدبــلوماسي بشـأن الحظر الدولي الكامل على اﻷلغــام المضادة لﻷفراد الذي عقد في أوسلو.
    Celles-ci, en coopération avec les médias, pourraient rapidement faire mieux connaître la situation et, par là, conduire à une action, du genre de l'interdiction internationale récente des mines terrestres. UN وأشارت إلى أن تلك المنظمات يمكن، بالتعاون مع وسائط الإعلام، أن تحقق زيادة سريعة في الوعي من شأنها أن تؤدي إلى اتخاذ إجراءات، مثل الحظر الدولي الذي فرض مؤخرا على الألغام الأرضية.
    En revanche, s'agissant de la torture, le simple fait de maintenir en vigueur ou d'adopter une loi contraire à l'interdiction internationale de la torture engage la responsabilité internationale de l'État. UN غير أنه، فيما يتعلق بالتعذيب، يؤدي مجرد الإبقاء على نفاذ قانون يخالف الحظر الدولي للتعذيب أو اعتماد قانون من هذا القبيل إلى المسؤولية الدولية للدولة.
    La Nouvelle-Zélande apportera une fois de plus tout son soutien aux efforts déployés par l'Organisation des Nations Unies et d'autres organisations multilatérales pour essayer d'éviter une course aux armements nucléaires en Asie du Sud et pour maintenir l'interdiction internationale des essais nucléaires " , a déclaré le Premier Ministre. UN واختتم رئيس الوزراء كلامه قائلا: " إن نيوزيلندا ستدعم بقوة مرة أخرى كل الجهود المبذولة في اﻷمم المتحدة والهيئات المتعددة اﻷطراف اﻷخرى لمحاولة تفادي سباق تسلح نووي في جنوب آسيا، وللحفاظ على القاعدة الدولية المعارضة للتجارب النووية " .

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد