ويكيبيديا

    "interdictions imposées par" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • أشكال الحظر المفروضة بموجب
        
    • الحظر التي فرضها
        
    • أشكال الحظر المتبقية المفروضة بموجب
        
    • تدابير الحظر المفروضة بموجب
        
    • الحظر المفروض بموجب
        
    • للحظر الذي فرضه
        
    • للحظر المفروضة بموجب
        
    12. Prie les États de rendre compte au Comité créé en vertu du paragraphe 9 ci-dessus, dans les 30 jours qui suivront l’adoption de la présente résolution, des mesures qu’ils auront prises pour donner effet aux interdictions imposées par la présente résolution; UN ١٢ - يطلب إلى الدول أن تقدم تقارير إلى اللجنة المنشأة بموجب الفقـرة ٩ أعــلاه فـي غضــون ٣٠ يوما من اعتماد هذا القرار بشــأن الخطوات التي اتخذتها لتنفيذ أشكال الحظر المفروضة بموجب هذا القرار؛
    a) Demander à tous les États de lui adresser des informations concernant les mesures qu'ils auront prises pour assurer l'application effective des interdictions imposées par la présente résolution; UN " )أ( السعي إلى الحصول من جميع الدول على معلومات تتعلق باﻹجراءات التي تتخذها بشأن تنفيذ أشكال الحظر المفروضة بموجب هذا القرار على نحو فعال؛
    d) Publier les directives qui pourraient être nécessaires pour faciliter la mise en oeuvre des interdictions imposées par la présente résolution; UN " )د( وضع ما يلزم من المبادئ التوجيهية لتسهيل تنفيذ أشكال الحظر المفروضة بموجب هذا القرار؛
    Seul un petit nombre d’États ont indiqué concrètement les mesures qu’ils avaient prises pour faire respecter les interdictions imposées par le Conseil de sécurité. UN ولم يبين سوى عدد قليل من الدول التدابير التي اتخذت في الواقع لتنفيذ أشكال الحظر التي فرضها مجلس اﻷمن.
    Seul un petit nombre d'États ont indiqué concrètement les mesures qu'ils avaient prises pour faire respecter les interdictions imposées par le Conseil de sécurité. UN ولم يبين سوى عدد قليل من الدول التدابير التي اتخذت في الواقع لتنفيذ أشكال الحظر التي فرضها مجلس اﻷمن.
    1. Décide de mettre fin aux interdictions imposées par les paragraphes 5 et 6 de la résolution 1132 (1997) qui n'ont pas encore été levées; UN ١ - يقرر إنهاء أشكال الحظر المتبقية المفروضة بموجب أحكام الفقرتين ٥ و ٦ من القرار ١١٣٢ )١٩٩٧(؛
    1. Décide de mettre fin aux interdictions imposées par le paragraphe 8 de la résolution 788 (1992) et de dissoudre le Comité créé par la résolution 985 (1995); UN 1 - يقرر إنهاء تدابير الحظر المفروضة بموجب الفقرة 8 من القرار 788 (1992) وحل اللجنة المنشأة بموجب القرار 985 (1995)؛
    7. Rappelle l'obligation qu'ont tous les États d'appliquer intégralement les interdictions imposées par la résolution 1160 (1998); UN ٧ - يشير إلى التزامات جميع الدول بتنفيذ أشكال الحظر المفروض بموجب القرار ١١٦٠ )١٩٩٨( تنفيذا تاما؛
    Il n'existait pas de procédures éprouvées qui auraient pu servir de modèle à l'élaboration du régime de vérification destiné à s'assurer que l'Iraq respectait les interdictions imposées par le Conseil de sécurité concernant certains missiles tout en lui permettant de conduire des activités avec des missiles de portée plus réduite. UN كما لم تكن هنالك إجراءات مؤكدة ومختبرة يمكن أن تتخذ كنموذج ﻹنشاء نظام للتحقق من امتثال العراق للحظر الذي فرضه المجلس على القذائف المحظورة بينما يسمح للعراق بالقيام بنطاق كامل من اﻷنشطة في مجال القذائف ذات المدى اﻷقصر.
    Celui-ci estime qu'il y aurait lieu d'étudier les moyens d'améliorer la surveillance et la mise en oeuvre des interdictions imposées par la résolution 1160 (1998). UN وترى اللجنة أن من المفيد دراسة طرق تحسين رصد وتنفيذ أشكال الحظر المفروضة بموجب القرار ٠٦١١ )٨٩٩١(.
    3. L'achèvement du mandat de la FORDEPRENU aura des répercussions sur les efforts déployés pour surveiller le respect des interdictions imposées par la résolution 1160 (1998) du Conseil de sécurité. UN ٣ - وسوف يؤثر إنهاء ولاية قوة اﻷمم المتحدة للانتشار الوقائي على الجهود المبذولة لرصد تنفيذ أشكال الحظر المفروضة بموجب قرار مجلس اﻷمن ١١٦٠ )١٩٩٨(.
    d) Publier les directives qui pourraient être nécessaires pour faciliter la mise en oeuvre des interdictions imposées par la présente résolution; UN )د( وضع ما يلزم من المبادئ التوجيهية لتسهيل تنفيذ أشكال الحظر المفروضة بموجب هذا القرار؛
    12. Prie les États de rendre compte au Comité créé en vertu du paragraphe 9 ci-dessus, dans les 30 jours qui suivront l'adoption de la présente résolution, des mesures qu'ils auront prises pour donner effet aux interdictions imposées par la présente résolution; UN ١٢ - يطلب إلى الدول أن تقدم تقارير إلى اللجنة المنشأة بموجب الفقرة ٩ أعلاه في غضون ٣٠ يوما من اعتماد هذا القرار بشأن الخطوات التي اتخذتها لتنفيذ أشكال الحظر المفروضة بموجب هذا القرار؛
    d) Publier les directives qui pourraient être nécessaires pour faciliter la mise en oeuvre des interdictions imposées par la résolution; UN )د( وضع ما يلزم من المبادئ التوجيهية لتسهيل تنفيذ أشكال الحظر المفروضة بموجب هذا القرار؛
    5. Au paragraphe 15 de cette même résolution, il m'a prié d'inclure dans mon premier rapport, en consultation avec les organisations régionales compétentes, des recommandations concernant la mise en place d'un régime global de surveillance du respect des interdictions imposées par la résolution. UN ٥ - وفي الفقرة ١٥ طلب مجلس اﻷمن كذلك أن يدرج اﻷمين العام، بالتشاور مع المنظمات اﻹقليمية الملائمة، في أول تقرير له توصيات بشأن إنشاء نظام شامل لرصد تنفيذ أشكال الحظر المفروضة بموجب القرار.
    Le Comité a publié un certain nombre de communiqués de presse engageant notamment tous les États à fournir des informations relatives aux violations ou aux violations présumées des interdictions imposées par le Conseil de sécurité. UN وأصدرت اللجنة عددا من البيانات الصحفية اشتملت فيما اشتملت عليه على نداءات موجهة لجميع الدول كي تقدم معلومات تتعلق بالانتهاك أو الانتهاك المزعوم ﻷشكال الحظر التي فرضها مجلس اﻷمن.
    9. Conformément aux directives approuvées, le Comité a appelé à quatre reprises tous les États à lui communiquer des informations sur toute violation ou violation présumée des interdictions imposées par le Conseil de sécurité au paragraphe 8 de la résolution 1160 (1998) et au paragraphe 11 de la résolution 1199 (1998). UN ٩ - ووفقا للمبــادئ التوجيهيـة المعتمـدة، وجهت اللجنـة أربعـة نـداءات إلى جميع الدول طالبة منها توفير معلومـات تتصل بالانتهاكات أو الانتهاكـات المزعومـة ﻷشكال الحظر التي فرضها مجلس اﻷمـن في الفقرة ٨ من القرار ١١٦٠ )١٩٩٨( والفقرة ١١ من القرار ١١٩٠ )١٩٩٨(.
    12. Le Secrétaire général estimait par ailleurs qu'en l'absence de mécanisme de coordination intégré, il serait essentiel que les représentants des organisations participantes tiennent périodiquement des réunions, selon les besoins, pour échanger des informations sur la surveillance du respect des interdictions imposées par le Conseil de sécurité et examiner les questions pratiques se posant à cet égard. UN ١٢ - وشعر اﻷمين العام أيضا أن من الضروري، نظرا لعدم وجود آلية للتنسيق المتكامل، أن يعقد ممثلو المنظمات المشاركة، حسب الاقتضاء، اجتماعات دورية لتبادل المعلومات بشأن رصد أشكال الحظر التي فرضها مجلس اﻷمن، ولمعالجة القضايا العملية الناجمة في ذلك الصدد.
    1. Décide de mettre fin aux interdictions imposées par les paragraphes 5 et 6 de la résolution 1132 (1997) qui n'ont pas encore été levées; UN ١ - يقرر إنهاء أشكال الحظر المتبقية المفروضة بموجب أحكام الفقرتين ٥ و ٦ من القرار ١١٣٢ )١٩٩٧(؛
    1. Décide de mettre fin aux interdictions imposées par les paragraphes 5 et 6 de la résolution 1132 (1997) qui n’ont pas encore été levées; UN ١ - يقرر إنهاء أشكال الحظر المتبقية المفروضة بموجب أحكام الفقرتين ٥ و ٦ من القرار ١١٣٢ )١٩٩٧(؛
    Français Page III. RÉGIME GLOBAL DE SURVEILLANCE DU RESPECT DES interdictions imposées par LA RÉSOLUTION 1160 (1998) DU CONSEIL DE SÉCURITÉ UN ثالثا - النظام الشامل المنشأ لرصد تنفيذ تدابير الحظر المفروضة بموجب قرار مجلس اﻷمن ١١٦٠ )١٩٩٨(
    7. Rappelle l'obligation qu'ont tous les États d'appliquer intégralement les interdictions imposées par la résolution 1160 (1998); UN ٧ - يشير إلى التزامات جميع الدول بتنفيذ أشكال الحظر المفروض بموجب القرار ١١٦٠ )١٩٩٨( تنفيذا تاما؛
    Les échanges culturels auxquels procédaient traditionnellement les troupes de ballet américaines et le prestigieux Corps de ballet national de Cuba ont été interrompus en 2005 en raison des interdictions imposées par le Bureau de contrôle des actifs étrangers (OFAC) à partir de 2004. UN 129- وفي عام 2005، مُنع التبادل الثقافي الذي اعتادت على إجرائه تقليديا فرق باليه الولايات المتحدة مع فرقة الباليه الوطنية الكوبية الشهيرة نظرا للحظر الذي فرضه مكتب مراقبة الممتلكات الأجنبية والمطبق منذ عام 2004.
    c) Adresser au Conseil de sécurité des rapports périodiques sur les informations qui lui ont été présentées au sujet de violations présumées des interdictions imposées par la résolution; UN )ج( تقديم تقارير دورية إلى مجلس اﻷمن عن المعلومات المقدمة إليها فيما يتعلق بالانتهاكات المدعى وقوعها ﻷشكال للحظر المفروضة بموجب هذا القرار؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد