Nous allons participer à la conférence qui doit avoir lieu bientôt au Canada pour traiter des aspects politiques de cette question et essayer d'interdire les mines terrestres. | UN | وسنحضر وشيكا جدا مؤتمرا في كندا يتناول الجوانب السياسية لهذه المسألة، مستهدفا حظر اﻷلغام البرية. |
À cet égard, nous nous félicitons du traité visant à interdire les mines terrestres antipersonnel conclu dernièrement à Oslo, en Norvège. | UN | وفي هذا الصدد، نرحب بمعاهدة حظر اﻷلغام اﻷرضية المضادة لﻷفراد المبرمة مؤخرا في أوسلو بالنرويج. |
Ma délégation a toujours appuyé les efforts déployés au niveau international en vue d'interdire les mines terrestres antipersonnel. | UN | لقد واصل بلدي بدأب دعمه للجهود الدولية الرامية إلى حظر اﻷلغام اﻷرضية المضادة لﻷفراد. |
Le projet démontre que la volonté politique d'interdire les mines terrestres existe maintenant. | UN | ويبرهـــن على أن اﻹرادة السياسية لحظر اﻷلغام المضادة لﻷفراد موجودة في الوقت الحاضر. |
En 1997, le prix a été décerné à la Campagne internationale pour interdire les mines terrestres ainsi qu’à son fondateur, Jody Williams. | UN | وفي عام ١٩٩٧، منحت جائزة نوبل للسلام للحملة الدولية لحظر اﻷلغام اﻷرضية، ومؤسستها جودي ويليامس. |
La contre—vérité selon laquelle le Mexique ne souhaite pas voir interdire les mines a été répandue de mauvaise foi. | UN | إن اﻷكذوبة القائلة بأن المكسيك لا ترغب في فرض حظر على اﻷلغام قد روّجت بسوء نية. |
Négociations pour interdire les mines terrestres antipersonnel | UN | المفاوضات الرامية إلى حظر اﻷلغام اﻷرضية المضادة لﻷفراد |
Tout en continuant de souscrire au but que nous nous sommes donné d'interdire les mines terrestres antipersonnel, nous avons des réserves à formuler quant à la convention issue de la réunion d'Oslo. | UN | ولئن كنا نشاطر في الهدف المتمثل في حظر اﻷلغام المضادة لﻷفراد، فإن لدينا تحفظات على الاتفاقية التي انبثقت عن اجتماع أوسلو. |
Nous sommes également heureux de noter que le mouvement visant à interdire les mines terrestres antipersonnel est entré dans une phase décisive et a obtenu le soutien d'un grand nombre d'États Membres et de représentants de la société civile. | UN | كما يسرنا أن نلحظ أن عمليـــــة حظر اﻷلغام اﻷرضية المضادة لﻷفراد تمر بمرحلة حاسمـة وأنها قد اكتسبت دعم عدد كبير من الدول اﻷعضاء والمجتمع المدني. |
La délégation sri—lankaise note aussi qu'à la cinquante et unième session de l'Assemblée générale, l'écrasante majorité des Etats Membres des Nations Unies se sont déclarés favorables à un accord international visant à interdire les mines terrestres antipersonnel. | UN | ويلاحظ وفدي أيضاً أنه كان هناك تأييد كاسح في الدورة الحادية والخمسين للجمعية العامة لﻷمم المتحدة لمسألة التوصل إلى اتفاق دولي يرمي إلى حظر اﻷلغام اﻷرضية المضادة لﻷفراد. |
A cet égard, l'initiative d'interdire les mines antipersonnel a acquis ces derniers mois une signification évidente, ce qui est dû en partie à l'élan donné par le Processus d'Ottawa. | UN | وفي هذا الصدد، فإن المبادرة الرامية إلى حظر اﻷلغام اﻷرضية المضادة لﻷفراد اكتسبت دلالة بليغة في اﻷشهر اﻷخيرة، بفضل الزخم الذي ولدته كذلك عملية أوتاوا. |
A notre avis, il existe là un risque de confusion juridique extrême qui compliquerait tout effort international tendant à interdire les mines antipersonnel. | UN | وفي رأينا أنه ثمة إمكانية هنا لبروز وضع قانوني يثير الارتباك الشديد ومن شأنه أن يعقد الجهود الدولية الهادفة إلى حظر اﻷلغام اﻷرضية المضادة لﻷفراد. |
Je souhaite donc faire noter officiellement la position de principe de ma délégation, qui est que l'accord international à négocier pour interdire les mines terrestres antipersonnel doit l'être sans préjuger du droit inhérent de légitime défense des États, et que cette question importante doit être prise en compte dans les négociations multilatérales sur l'instrument juridique international proposé. | UN | لذلك أود أن أسجل الموقف اﻷساسي لوفد بلدي وهو أن الاتفاق الدولي الذي يتعين التفاوض بشأنه من أجل حظر اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد يجب ألا يمس الحق اﻷصلي للدول في الدفاع عن نفسها، وأن هذه المسألة الهامة ينبغي أخذها بعين الاعتبار في المفاوضات المتعددة اﻷطراف بشأن الصك القانوني الدولي المقترح. |
41. Rappelant l'intérêt que la région porte depuis longtemps aux questions de désarmement, les dirigeants se sont félicités des faits nouveaux internationaux intervenus récemment dans la campagne visant à interdire les mines antipersonnel. | UN | ٤١ - أشار الزعماء إلى اهتمام المنطقة الطويل اﻷمد بمسائل نزع السلاح، فأعربوا عن ترحيبهم بالتطورات الدولية اﻷخيرة في الحملة من أجل حظر اﻷلغام اﻷرضية المضادة لﻷفراد. |
Le 2 juillet, lors de son premier entretien avec le Représentant spécial, le Deuxième Président du Gouvernement, M. Hun Sen, a réaffirmé la volonté du Gouvernement d'interdire les mines terrestres antipersonnel au Cambodge. | UN | وكرر رئيس الوزراء الثاني، هن سن، في اجتماعه اﻷول مع الممثل الخاص الذي عقد في ٢ تموز/يوليه، إصرار الحكومة على حظر اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد في كمبوديا. |
Nous appuyons pleinement les efforts déployés pour interdire les mines terrestres antipersonnel. | UN | ووفد بلادي يساند هذا التوجﱡه لحظر اﻷلغام. |
Le but de l'Australie est que, en attendant d'être prêts à interdire les mines terrestres, les États abandonnent au moins les redoutables mines à longue durée. | UN | إن هدف استراليا هو أن تتخلى الدول على اﻷقل، ريثما يوجــــد استعداد لحظر اﻷلغام البرية، عن اﻷلغام الطويلة اﻷجل الغادرة. |
Nous sommes certains que le processus d'Ottawa peut imprimer un élan politique utile à l'effort global plus large qui est fait pour interdire les mines terrestres. | UN | ونحن على ثقة بأن عملية أوتاوا يمكن أن تتيح زخما سياسيا مفيدا للجهد الشامل واﻷعم لحظر اﻷلغام اﻷرضية المضادة لﻷفراد. |
Dans la déclaration qu'elle a prononcée devant la Commission à l'occasion du débat général, ma délégation a réaffirmé qu'elle appuyait tous les efforts internationaux visant à interdire les mines terrestres antipersonnel, dont nous connaissons tous les dangers. | UN | لقد أكد وفد السودان في بيانه أمام اللجنة في المناقشات العامة تأييده لكافة الجهود الدولية المبذولة لحظر اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد لمخاطرها المعروفة. |
Dans cet esprit, nous nous félicitons du récent accord signé à Oslo, en Norvège, visant à interdire les mines terrestres antipersonnel. | UN | وبدافع من هذه الروح، نود أيضا أن نرحب بالاتفاق الذي تم التوصل إليه في أوسلو بالنرويج، لحظر اﻷلغام اﻷرضية المضادة لﻷفراد. |