ويكيبيديا

    "interdisant l'emploi" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • يحظر استعمال
        
    • تحظر استخدام
        
    • يحظر استخدام
        
    • لحظر استخدام
        
    • تحظر استعمال
        
    • بحظر استخدام
        
    • بحظر تشغيل
        
    • لحظر استعمال
        
    • تمنع استخدام
        
    • تحظر تشغيل
        
    Le principe interdisant l'emploi de moyens de guerre qui produisent des effets traumatiques excessifs ou sont utilisées sans discernement est désormais universellement accepté. UN وأصبح المبدأ الذي يحظر استعمال الأسلحة مفرطة الضرر أو عشوائية الأثر، مبدأً مقبولاً على المستوى العالمي.
    Le principe interdisant l'emploi de moyens de guerre qui produisent des effets traumatiques excessifs ou sont utilisées sans discernement est désormais universellement accepté. UN وأصبح المبدأ الذي يحظر استعمال الأسلحة مفرطة الضرر أو عشوائية الأثر، مبدأً مقبولاً على المستوى العالمي.
    Cette déclaration engage les États signataires à incorporer dans leur législation des dispositions interdisant l'emploi des filets dérivants. UN ويلزم اﻹعلان الدول الموقعة له بأن تدرج في تشريعاتها الوطنية أحكاما تحظر استخدام الشباك العائمة.
    Sur le plan national, nous avons adopté cette année une loi interdisant l'emploi de toutes les armes à sous-munition et prévoyant leur destruction dans un délai de trois ans. UN على الصعيد الوطني، أصدرنا هذا العام قانونا يحظر استخدام جميع الذخائر العنقودية وينصّ على تدميرها في غضون ثلاث سنوات.
    Il n'y a pas de mécanisme juridique international interdisant l'emploi et la détention de missiles, et le type de missiles qui pourraient faire l'objet d'une vérification n'a pas été déterminé. UN ولا توجد آلية قانونية دولية لحظر استخدام أو حيازة القذائف، ولا يتم تحديد أنواع القذائف التي يمكن أن تخضع لنظام التحقق.
    Les ministres des affaires étrangères ont appelé la Conférence du désarmement à négocier, à titre prioritaire, une convention internationale interdisant l'emploi ou la menace des armes nucléaires, quelles que soient les circonstances. UN وحــــث وزراء الخارجية مؤتمر نزع السلاح على التفاوض، على سبيل اﻷولوية، بشأن اتفاقية دولية تحظر استعمال اﻷسلحة النووية أو التهديد باستعمالها تحت أية ظروف.
    Une décennie de mise en œuvre de la Convention sur l'interdiction des mines antipersonnel a amélioré la vie des populations de toutes les régions du monde en interdisant l'emploi de ces armes, en assurant la destruction des stocks et en débarrassant les terres contaminées de ces mines. UN إن عشر سنوات من تنفيذ اتفاقية حظر الألغام المضادة للأفراد قد حسّنت حياة السكان في جميع مناطق العالم بحظر استخدام هذه الأسلحة، وضمان تدمير المخزونات وتطهير الأراضي الملوثة منها.
    Désireux de conclure un accord multilatéral, universel et contraignant, interdisant l'emploi ou la menace de l'emploi d'armes nucléaires, UN ورغبة منها في إبرام اتفاق متعدد اﻷطراف، شامل وملزم يحظر استعمال اﻷسلحة النووية أو التهديد باستعمالها،
    Désireux de conclure un accord multilatéral, universel et contraignant, interdisant l'emploi ou la menace de l'emploi d'armes nucléaires, UN ورغبة منها في إبرام اتفاق متعدد اﻷطراف، شامل وملزم، يحظر استعمال اﻷسلحة النووية أو التهديد باستعمالها،
    Désireux de conclure un accord multilatéral, universel et contraignant, interdisant l'emploi ou la menace de l'emploi d'armes nucléaires, UN ورغبة منها في إبرام اتفاق متعدد اﻷطراف، شامل وملزم يحظر استعمال اﻷسلحة النووية أو التهديد باستعمالها،
    Nous nous rendons également compte que l'élimination des armes nucléaires est une tâche complexe, et nous avons donc proposé la conclusion d'un accord international interdisant l'emploi ou la menace des armes nucléaires qui serait un pas en avant dans nos efforts visant à éliminer les armes nucléaires. UN غير أننا ندرك أيضا أن القضاء على اﻷسلحة النووية مهمة معقدة، ولذلك اقترحنا إبرام اتفاق دولي يحظر استعمال اﻷسلحة النووية أو التهديد باستعمالها كخطوة في جهودنا الموجهة صوب القضاء على اﻷسلحة النووية.
    Convaincue qu'un accord multilatéral, universel et contraignant interdisant l'emploi ou la menace d'armes nucléaires contribuerait à éliminer la menace nucléaire et à créer le climat voulu pour des négociations qui conduiraient, à terme, à l'élimination des armes nucléaires, renforçant ainsi la paix et la sécurité internationales, UN واقتناعا منها بأن عقد اتفاق متعدد الأطراف عالمي ملزم يحظر استعمال الأسلحة النووية أو التهديد باستعمالها من شأنه أن يسهم في القضاء على الخطر النووي وفي تهيئة المناخ لإجراء مفاوضات تؤدي في نهاية المطاف إلى إزالة الأسلحة النووية، وبالتالي تعزيز السلام والأمن الدوليين،
    Convaincue qu'un accord multilatéral, universel et contraignant interdisant l'emploi ou la menace d'armes nucléaires contribuerait à éliminer la menace nucléaire et à créer le climat voulu pour des négociations qui conduiraient, à terme, à l'élimination des armes nucléaires, renforçant ainsi la paix et la sécurité internationales, UN واقتناعا منها بأن عقد اتفاق متعدد الأطراف عالمي ملزم يحظر استعمال الأسلحة النووية أو التهديد باستعمالها من شأنه أن يسهم في القضاء على الخطر النووي وفي تهيئة المناخ لإجراء مفاوضات تؤدي في نهاية المطاف إلى إزالة الأسلحة النووية، وبالتالي تعزيز السلام والأمن الدوليين،
    Elle demande à la Conférence d'ouvrir des négociations sur une convention internationale interdisant l'emploi ou la menace des armes nucléaires. UN وهي تطلب إلى المؤتمر أن يشرع في مفاوضات بشأن اتفاقية دولية تحظر استخدام الأسلحة النووية أو التهديد باستخدامها.
    Ces instructions interdisant l'emploi de l'afrikaans concernent non seulement l'établissement de documents officiels, mais même les conversations téléphoniques. UN وهذه التعليمات التي تحظر استخدام اللغة الأفريكانية لا تتصل فقط بإصدار الوثائق العامة بل تتصل حتى بالمحادثات الهاتفية.
    Le Pérou maintient sa décision d'oeuvrer ici et dans d'autres instances internationales à la conclusion d'un accord international interdisant l'emploi, la production, le transfert et le stockage de mines terrestres antipersonnel. UN وتتمسك بيرو بقرارها بالعمل في هذا المحفل وسائر المحافل الدولية من أجل التوصل إلى اتفاق دولي يحظر استخدام اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد أو إنتاجها أو نقلها أو تكديسها.
    Une autre mesure vers l'élimination complète de toutes les armes nucléaires pourrait inclure un instrument juridiquement contraignant interdisant l'emploi ou la menace d'armes nucléaires. UN ويمكن أن تشمل الخطوة التالية نحو القضاء التام على جميع الأسلحة النووية إبرام صك ملزم قانونا يحظر استخدام الأسلحة النووية أو التهديد باستخدامها.
    Il importe de réfléchir sérieusement à l'élaboration d'une convention interdisant l'emploi d'uranium appauvri dans les armements et, en attendant, il importe que les États proclament l'interdiction volontaire de l'emploi de cette arme de destruction massive. UN ومطلوب التفكير الجدي في عقد اتفاقية لحظر استخدام اليورانيوم المنضب في التسلح، ولحين عقد مثل هذه الاتفاقية، مطلوب أن تُعلن الدول حظرا طوعيا على استخدام سلاح التدمير الشامل هذا؛
    Le CICR se félicite tout particulièrement du caractère catégorique du nouveau traité interdisant l'emploi, la mise au point, la production, le stockage et le transfert de mines antipersonnel. UN وترحب لجنة الصليب اﻷحمر الدولية بصفة خاصة بالطبيعة المطلقة التي لا لبس فيها للمعاهدة الجديدة التي تحظر استعمال واستحداث وإنتاج وتخزين ونقل اﻷلغام اﻷرضية المضادة لﻷفراد.
    Canada: aucune évaluation détaillée des effets socio-économiques de la mesure de réglementation finale interdisant l'emploi de peintures antisalissure à base de TBE n'a été effectuée. UN كندا: لم تجر أية عمليات تقييم مفصلة للتأثيرات الاجتماعية والاقتصادية للإجراء التنظيمي النهائي بحظر استخدام الطلاءات المانعة للقاذورات المعتمدة علي مركبات ثلاثي بوتيل القصدير.
    Il lui recommande en outre de fournir des renseignements détaillés dans son prochain rapport périodique sur l'application de la loi interdisant l'emploi, la formation et la participation d'enfants dans les courses de chameaux. UN كما توصيها بتضمين تقريرها الدوري القادم معلومات مفصلة عن نتائج تنفيذ القانون المتعلق بحظر تشغيل الأطفال وتدريبهم وإشراكهم في سباقات الهجن.
    Convaincue également qu'un accord multilatéral interdisant l'emploi ou la menace d'armes nucléaires renforcerait la sécurité internationale et contribuerait à créer le climat voulu pour des négociations qui conduiraient à l'élimination définitive des armes nucléaires, UN واقتناعا منها أيضا بأن من شأن اتفاق متعدد اﻷطراف لحظر استعمال اﻷسلحة النووية أو التهديد باستعمالها أن يعزز اﻷمن الدولي ويسهم في تهيئة المناخ اللازم لمفاوضات تؤدي في النهاية الى إزالة اﻷسلحة النووية،
    Cette Convention constitue un renforcement majeur des normes anciennes du droit humanitaire international interdisant l'emploi de poison comme moyen de guerre. UN هذه الاتفاقية تشكل تعزيزا كبيرا لقاعدة راسخة منذ زمن طويل في القانون اﻹنساني الدولي هي القاعدة التي تمنع استخدام السم في الحروب.
    De plus, des dispositions interdisant l'emploi d'enfants de moins de 15 ans et établissant un contrôle de l'État sur le respect des droits de l'enfant ont été ajoutées à l'article 17 de la Constitution. UN كما أدرجت في المادة 17 من دستور أذربيجان أحكام تحظر تشغيل أي طفل دون 15 عاماً وتفرض رقابة حكومية على احترام حقوق الأطفال.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد