ويكيبيديا

    "interdisant la discrimination fondée sur" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • تحظر التمييز على أساس
        
    • يحظر التمييز على أساس
        
    • عدم التمييز على أساس
        
    • تحظر التمييز بسبب
        
    • تحظر التمييز بناء على
        
    • بتحريم التمييز ضد المرأة
        
    • بحظر التمييز القائم على أساس
        
    • التي تحظر التمييز
        
    • يحظر التمييز بسبب
        
    • منع التمييز على أساس
        
    • الأسباب التي يُحظر التمييز على أساسها
        
    • تحظر التمييز القائم على
        
    33. La législation ne contient aucune disposition spécifique interdisant la discrimination fondée sur l'âge. UN 33- ولا تشمل تشريعات إستونيا أي أحكام محددة تحظر التمييز على أساس السن.
    Plusieurs États ont renforcé leur droit du travail ou les lois pertinentes interdisant la discrimination fondée sur le sexe et instituant le principe d'égalité des chances entre les femmes et les hommes en matière d'emploi. UN وقد قامت عدة دول بتعزيز قوانين العمل أو قوانين توظيف العمالة على أساس تكافؤ الفرص والتي تحظر التمييز على أساس نوع الجنس وتنص على تكافؤ الفرص للنساء والرجال في التوظيف.
    Concernant la question du racisme, la délégation a rappelé que l'Irlande était dotée d'un cadre juridique solide, interdisant la discrimination fondée sur la race. UN وفيما يتعلق بمسألة العنصرية، أشار الوفد إلى أن آيرلندا تتمتع بإطار قانوني قوي يحظر التمييز على أساس العرق.
    22. Le Pacte international relatif aux droits économiques, sociaux et culturels peut également être interprété comme interdisant la discrimination fondée sur la nationalité. UN 22- كما يمكن تفسير العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية على أنه يحظر التمييز على أساس الجنسية.
    La loi la plus récente présentée au Parlement prévoit une disposition interdisant la discrimination fondée sur le sexe. UN 7 - وأردفت تقول إن التشريع الأخير المقدّم إلى البرلمان ينص على عدم التمييز على أساس نوع الجنس.
    Il s'agit de prendre une décision difficile concernant les dispositions interdisant la discrimination fondée sur l'orientation sexuelle. UN وستضطر البلاد إلى اتخاذ قرار صعب بشأن الأحكام التي تحظر التمييز بسبب التوجه الجنسي.
    On ne dispose pas de données suffisantes à l'issue de cette étude pour dire si les gouvernements font assez ou non pour faire appliquer les lois interdisant la discrimination fondée sur la séropositivité. UN ولا تتيح هذه الدراسة ما يكفي من البيانات لمعرفة ما إذا كانت الحكومات تستثمر كثيراً في إنفاذ القوانين التي تحظر التمييز على أساس الإصابة بالفيروس.
    369. Le Comité note avec préoccupation que la législation interne ne contient pas suffisamment de dispositions conformes aux prescriptions de la Convention interdisant la discrimination fondée sur la race, l'origine ethnique ou nationale. UN 369- واللجنة قلقة لأن التشريع الوطني لا يتضمن أحكاماً كافية تحظر التمييز على أساس العرق أو الأصل الإثني أو الوطني وفقاً لشروط الاتفاقية.
    78. Les informations communiquées font apparaître que si certains pays ont des lois spécifiques sur la discrimination raciale, d'autres favorisent des dispositions réglementaires générales interdisant la discrimination fondée sur la race. UN 78- توضح المعلومات المستمدة من المساهمات أنه لئن كان بعض البلدان لديه تشريعات محددة عن التمييز العنصري، فإن البعض الآخر يحبذ النظم القانونية العامة التي تحظر التمييز على أساس العرق.
    Les dispositions sur l'égalité figurant dans la Constitution, la législation sur l'égalité interdisant la discrimination fondée sur la race et le sexe et les lois sur l'équité affirment toutes les notions de sexe et de race en tant que critères essentiels en ce qui concerne l'emploi dans le secteur public et le secteur privé. UN فأحكام المساواة المضمَّنة في الدستور، وتشريعات المساواة التي تحظر التمييز على أساس العرق ونوع الجنس، وقوانين الإنصاف كلها تؤكد على أن نوع الجنس والعرق لا ينبغي أن يكونا من معايير الإلحاق بالعمل في القطاعين العام والخاص.
    Tout en notant qu'un certain nombre de dispositions législatives interdisant la discrimination fondée sur le sexe ont été incorporées, le Comité est préoccupé par le fait que l'État partie n'a pas encore adopté de loi sur l'égalité des sexes. UN 335 - لئن كانت اللجنة تلاحظ إدراج أحكام في عدد من القوانين تحظر التمييز على أساس الجنس، فإن القلق يساورها لكون الدولة الطرف لم تصدر بعد قانونا بشأن المساواة بين الجنسين.
    Ils ont recommandé à Tuvalu d'adopter une loi interdisant la discrimination fondée sur le sexe. UN وأوصت بأن تعتمد توفالو قانوناً يحظر التمييز على أساس نوع الجنس.
    5. La Conférence européenne se félicite également de l'adoption par le Conseil de l'Union européenne d'une directive interdisant la discrimination fondée sur la race ou l'origine ethnique. UN 5- يرحب المؤتمر الأوروبي باعتماد مجلس الاتحاد الأوروبي مبدأً توجيهيا يحظر التمييز على أساس الأصل العرقي أو الإثني.
    De même que l'adoption d'une législation interdisant la discrimination fondée sur le sexe s'avère inutile, étant donné que la Constitution interdit la discrimination fondée sur le sexe, la religion, la race et l'appartenance ethnique. UN وعلى غرار ذلك، بما أن الدستور يحظر التمييز على أساس الجنس أو العنصر الإثني والدين والعرق، يعتبر أن من غير الضروري سن قانون يحظر التمييز على أساس الجنس.
    61. L'État partie devrait envisager sérieusement de promulguer une loi globale interdisant la discrimination fondée sur la race, la couleur, l'ascendance ou l'origine nationale ou ethnique. UN ١٦- وينبغي للدولة الطرف أن تولي اعتباراً جدياً لسن قانون شامل يحظر التمييز على أساس العرق أو اللون أو النسب أو اﻷصل القومي أو اﻹثني.
    Outre les manifestations organisées sur tout le territoire, on a conçu, à l'intention des travailleurs sociaux et des praticiens du droit, des stages d'information et de formation de façon à assurer l'application des lois interdisant la discrimination fondée sur le sexe. UN وباﻹضافة إلى المشاركة في مثل هذه المنتديات لنشر المعلومات في جميع أنحاء اﻷراضي اﻹسبانية، نظمت أيام إعلامية وتدريبية لفائدة العاملين في القطاع الاجتماعي ولموظفي إنفاذ القانون من أجل ضمان إنفاذ عدم التمييز على أساس نوع الجنس.
    Dans ce contexte, la Conférence européenne attire l'attention sur l'utilité de mettre en place un code de conduite pour le secteur publicitaire interdisant la discrimination fondée sur des bases telles que la race, l'origine nationale ou ethnique et la religion. UN وفي هذا السياق يؤكد على فائدة وضع مدونة لقواعد السلوك في قطاع الإعلان تحظر التمييز بسبب العرق أو الأصل القومي أو الإثني والدين.
    332. Le Comité recommande l'adoption de lois interdisant la discrimination fondée sur l'un quelconque des motifs visés au paragraphe 1 de l'article 2 du Pacte. UN ٢٣٣ - أوصت اللجنة باعتماد قوانين تحظر التمييز بناء على أي سبب من اﻷسباب المشار إليها في الفقرة ١ من المادة ٢ من العهد.
    Le représentant a expliqué que la Constitution norvégienne était non sexiste dans sa formulation et qu'elle ne contenait pas de dispositions expresses énonçant l'égalité des sexes ou interdisant la discrimination fondée sur le sexe. UN فأوضحت الممثلة أن الدستور النرويجي من حيث صياغته محايد تجاه الجنسين. ولا يتضمن أي حكم صريح بالمساواة بين الجنسين أو بتحريم التمييز ضد المرأة.
    Loi interdisant la discrimination fondée sur l'appartenance ethnique, la religion etc. (loi relative à l'interdiction de la discrimination) UN القانون المعني بحظر التمييز القائم على أساس الأصل العرقي، والدّين، إلخ. )قانون مناهضة التمييز).
    Elle a également exprimé son inquiétude devant l'incrimination des relations homosexuelles consenties et l'absence de législation interdisant la discrimination fondée sur l'orientation sexuelle. UN وساورها قلق مماثل بشأن تجريم العلاقات الجنسية المثلية التي تتم برضا الطرفين، وبشأن غياب التشريعات التي تحظر التمييز القائم على أساس الميول الجنسية.
    L'une d'entre elles est une nouvelle loi interdisant la discrimination fondée sur l'orientation sexuelle, l'identité de genre et l'expression du genre. UN ويُمثّل أحد هذه القوانين قانوناً جديداً يحظر التمييز بسبب الميل الجنسي والهوية الجنسانية والتعبير الجنساني.
    4.9 Quiconque s'estime victime d'un acte de discrimination contraire aux dispositions de la loi interdisant la discrimination fondée sur la race, interprétées à la lumière de la Convention, peut, s'il y a lieu, réclamer au contrevenant des dommagesintérêts pour préjudice pécuniaire ou non pécuniaire. UN 4-9 ويجوز للفرد الذي يعتقد أنه كان ضحية تمييز ينتهك قانون منع التمييز على أساس العرق، كما يُفسر على ضوء الاتفاقية، أن يطالب، حسب الاقتضاء، بالتعويض عن أضرار مالية أو غير مالية من مرتكب الفعل.
    100.21 Renforcer les mesures de protection juridique contre la discrimination en interdisant la discrimination fondée sur l'orientation et l'identité sexuelles (Canada); UN 100-21- تعزيز سبل الحماية القانونية من التمييز بحيث يُدرج الميل الجنسي والهوية الجنسانية ضمن الأسباب التي يُحظر التمييز على أساسها (كندا)()؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد