ويكيبيديا

    "interdisant la fabrication" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • لوقف إنتاج
        
    • لحظر إنتاج
        
    • التي تحظر إنتاج
        
    • تحظر انتاج
        
    • يحظر صنع
        
    • يحظر إنتاج
        
    • يحظر تصنيع
        
    • لحظر صنع
        
    Ces questions devraient être traitées parallèlement ou indépendamment par rapport aux négociations de la Conférence du désarmement à Genève sur un traité interdisant la fabrication de matières fissiles et qui n'a même pas encore commencé, ce qui est fortement regrettable. UN وذَكَر أنه ينبغي أن تُعالَج هذه المسائل بالتوازي مع المفاوضات التي تُجرى في مؤتمر نزع السلاح في جنيف بشأن إبرام معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية أو بمعزل عن تلك المفاوضات التي لم تبدأ بعد للأسف.
    Il est décevant de constater qu'une autre session de la Première Commission n'a aucunement progressé pour ce qui est de satisfaire les aspirations largement partagées à des négociations concernant un traité interdisant la fabrication de matières fissiles. UN ومما يثير خيبة الأمل أن تبدأ دورة اللجنة الأولى وتنتهي دون إحراز تقدم بشأن ذلك المطمح الذي يراودنا على نطاق واسع إلى التفاوض لإبرام معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية.
    Je voudrais saisir cette occasion pour remercier les délégations canadienne et norvégienne des appels qu'elles ne se sont pas lassées d'adresser à la communauté internationale pour que celle-ci adopte des instruments interdisant la fabrication et l'emploi des mines terrestres antipersonnel. UN وأود اغتنام هذه الفرصة لتهنئة وفـــدي كندا والنرويج على جهودهما المتصلة لحث المجتمع الدولي على اعتماد صكوك دولية لحظر إنتاج واستخدام اﻷلغام اﻷرضية المضادة لﻷفراد.
    De plus, la Namibie étant partie à la plupart des instruments juridiques internationaux interdisant la fabrication, le stockage et le transfert de telles armes, elle ne peut donc pas, juridiquement ni politiquement, aider des États ou des acteurs non étatiques à produire ou obtenir des armes de destruction massive. UN وعلاوة على ذلك، فناميبيا طرف في معظم الصكوك القانونية الدولية التي تحظر إنتاج تلك الأسلحة وتكديسها ونقلها، ولذلك ليس بإمكانها من الناحية القانونية أو السياسية تقديم المساعدة للدول أو الجهات الفاعلة غير الحكومية لإنتاج أسلحة الدمار الشامل أو الحصول عليها.
    Le traité devrait être suivi d'une convention interdisant la fabrication de matériels fissiles destinés aux armes nucléaires. UN وينبغي أن يعقب إبرام معاهدة للحظر الشامل للتجارب عقد اتفاقية تحظر انتاج المواد الانشطارية ﻷغراض اﻷسلحة النووية.
    Le Secrétaire général invite instamment tous les Etats à promulguer une législation nationale interdisant la fabrication, le stockage, l'emploi et la vente de mines terrestres. UN ويحث اﻷمين العام جميع الدول على سن تشريع وطني يحظر صنع اﻷلغام وتخزينها واستخدامها وبيعها.
    A ce jour, la conclusion d'un accord multilatéral interdisant la fabrication de matières fissiles pour des armes nucléaires et d'autres dispositifs explosifs nucléaires reste l'exigence du moment, bien que quatre Etats dotés d'armes nucléaires aient annoncé la cessation unilatérale de cette fabrication. UN إن إبرام اتفاق متعدد اﻷطراف يحظر إنتاج المواد اﻹنشطارية ﻷغراض صنع اﻷسلحة النووية وغيرها من اﻷجهزة النووية المتفجرة ما زال حتى اﻵن يمثل مطلباً من مطالب العصر على الرغم من إعلان أربع دول حائزة لﻷسلحة النووية عن وقف هذا اﻹنتاج من جانب واحد.
    Quatre-vingt-treize États ont indiqué avoir un cadre juridique national interdisant la fabrication et l'acquisition d'armes nucléaires, et 66 ont interdit la possession, le transfert ou l'emploi de ces armes. UN وأبلغت 93 دولة أنها وضعت إطارا قانونيا وطنيا يحظر تصنيع الأسلحة النووية واقتناءها، كما أبلغت 66 دولة عن حظر حيازة مثل هذه الأسلحة أو نقلها أو استعمالها.
    En attendant un traité interdisant la fabrication de matières fissiles, nous invitons tous les États concernés à déclarer un moratoire sur la production de matières fissiles pour les armes nucléaires. UN وريثما يتم التوصل إلى معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية، نحث جميع الدول المعنية على تطبيق وقف طوعي على إنتاج المواد الانشطارية لأغراض صنع الأسلحة النووية.
    À cet égard, il est encourageant de noter que de nombreux États ont réaffirmé leur appui à l'ouverture de négociations sur un traité interdisant la fabrication de matières fissiles. UN وفي ذلك الصدد، فإن إعادة تأكيد دول عديدة على تأييدها لبدء المفاوضات على معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية أمر مشجع أيضا.
    Ces questions devraient être traitées parallèlement ou indépendamment par rapport aux négociations de la Conférence du désarmement à Genève sur un traité interdisant la fabrication de matières fissiles et qui n'a même pas encore commencé, ce qui est fortement regrettable. UN وذَكَر أنه ينبغي أن تُعالَج هذه المسائل بالتوازي مع المفاوضات التي تُجرى في مؤتمر نزع السلاح في جنيف بشأن إبرام معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية أو بمعزل عن تلك المفاوضات التي لم تبدأ بعد للأسف.
    La prochaine étape du processus de désarmement devrait être l'ouverture rapide de négociations sur un traité interdisant la fabrication de matières fissiles. UN وينبغي أن تكون الخطوة التالية في عملية نزع السلاح النووي المتعدد الأطراف البداية المبكرة في إجراء مفاوضات لإبرام معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية.
    La prochaine négociation de la Conférence du désarmement sur un traité interdisant la fabrication de matières fissiles est particulièrement importante car la communauté mondiale fait face aujourd'hui à un défi de sécurité non moins grand que celui de la prolifération des armes de destruction massive et de leurs vecteurs. UN وثمة أهمية خاصة للتفاوض المبكر من قبل مؤتمر نزع السلاح بشأن وضع معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية، لأن المجتمع العالمي لا يواجه اليوم تحديا أكبر من التحدي الذي يمثله انتشار أسلحة الدمار الشامل ووسائل نقلها.
    Une autre méthode semble plus réaliste. Sans concurrencer le processus d'Ottawa, la Conférence du désarmement pourrait le compléter en négociant l'accord international multilatéral interdisant la fabrication et le transfert de mines antipersonnel. UN وهناك نهج آخر يبدو أكثر واقعية: يمكن لمؤتمر نزع السلاح أن يكمل عملية أوتاوا من غير أن ينافسها وذلك بالتفاوض على اتفاق دولي متعدد اﻷطراف لحظر إنتاج اﻷلغام المضادة لﻷفراد ونقلها.
    La Chine appuie tous les efforts visant à promouvoir la sécurité internationale, le désarmement nucléaire et la non-prolifération nucléaire. Compte tenu de cette position la Chine est favorable à la conclusion, par la négociation, d'une convention interdisant la fabrication de matières fissiles utilisées à des fins d'armements. UN وتؤيد الصين جميع الجهود الرامية إلى تعزيز اﻷمن الدولي، ونزع السلاح النووي، وعدم الانتشار النووي، وعلى أساس هذا الموقف، تؤيد الصين إبرام اتفاقية، عن طريق التفاوض، لحظر إنتاج المواد الانشطارية لصنع اﻷسلحة.
    Prenez la campagne internationale pour l’interdiction des mines terrestres - la force motrice qui a permis la conclusion du traité interdisant la fabrication, le stockage, l’exportation et l’utilisation de ces armes abominables. UN فهناك مثلا الحملة الدولية لحظر اﻷلغام اﻷرضية - وهي القوة الدافعة وراء معاهدة العام الماضي لحظر إنتاج وتخزين وتصدير واستعمال هذه اﻷسلحة البغيضة.
    Le Chili est partie aux principaux traités sur le désarmement, la non-prolifération et la limitation des armements et aux différents instruments et conventions dans ces domaines, notamment la récente Convention d'Oslo interdisant la fabrication et l'utilisation des armes à sous-munitions. UN وشيلي طرف في المعاهدات الرئيسية بشأن نزع السلاح وعدم الانتشار وتحديد الأسلحة وفي مختلف الاتفاقيات والصكوك في تلك المجالات، بما في ذلك اتفاقية أوسلو الأخيرة التي تحظر إنتاج الذخائر العنقودية واستعمالها.
    De plus, la République de Djibouti, étant partie à la plupart des instruments juridiques internationaux interdisant la fabrication, le stockage et le transfert de telles armes, ne peut donc pas, juridiquement ni politiquement, aider des États ou des acteurs non étatiques à produire ou obtenir des armes de destruction massive. UN وعلاوة على ذلك، فإن جمهورية جيبوتي، باعتبارها دولة طرفا في معظم الصكوك القانونية الدولية التي تحظر إنتاج وتخزين ونقل مثل هذه الأسلحة، لا تستطيع من الناحية القانونية ومن الناحية السياسية، مساعدة دول أو جهات فاعلة من غير الدول على إنتاج أسلحة الدمار الشامل أو الحصول عليها.
    Le traité devrait être suivi d'une convention interdisant la fabrication de matériels fissiles destinés aux armes nucléaires. UN وينبغي أن يعقب إبرام معاهدة للحظر الشامل للتجارب عقد اتفاقية تحظر انتاج المواد الانشطارية ﻷغراض اﻷسلحة النووية.
    Ces effets bénéfiques pourraient être renforcés par de nouvelles réductions des arsenaux d'armes nucléaires existants et par la conclusion d'un traité d'interdiction complète des essais, ainsi que par un début de négociations sur un traité international interdisant la fabrication de matériels fissiles pour les armes nucléaires. UN ويمكن تعزيز هذه اﻵثار المفيدة بإجراء تخفيضات أخرى في ترسانات اﻷسلحة النووية القائمة وإبرام معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية، وايضا بدء المفاوضات بشأن عقد معاهدة تحظر انتاج المواد الانشطارية ﻷغراض اﻷسلحة النووية.
    21) Le Comité constate avec préoccupation qu'il n'existe pas de disposition juridique interdisant la fabrication et la commercialisation de matériel destiné spécifiquement à la torture. UN (21) تلاحظ اللجنة مع القلق عدم وجود حكم قانوني يحظر صنع وتسويق المواد المستخدمة خصيصاً للتعذيب.
    Le Comité note qu'à l'heure actuelle, 76 États sont dotés d'un cadre juridique interdisant la fabrication, l'acquisition, le stockage, la mise au point ou le transfert d'armes biologiques, et autant ont pris les dispositions voulues pour pouvoir sanctionner les violations. UN وتلاحظ اللجنة أن هناك حاليا 76 دولة لديها إطار قانوني وطني يحظر تصنيع الأسلحة البيولوجية أو اقتناءها أو تخزينها أو تطويرها أو نقلها، ويقابل ذلك عدد مماثل ينفذ التدابير لفرض عقوبات على الانتهاكات.
    L'Égypte est préoccupée par les efforts menés pour limiter le champ des négociations concernant l'élaboration d'un traité interdisant la fabrication de matières fissiles. UN 34 - وأعرب عن قلق مصر إزاء الجهود الرامية إلى الحد من نطاق المفاوضات حول إعداد معاهدة لحظر صنع المواد الانشطارية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد