La conclusion d'un traité interdisant la production de matières fissiles demeure une étape importante en prévision d'un désarmement nucléaire complet. | UN | وما زال عقد معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية يشكل خطوة رئيسية على الطريق المفضي إلى نزع السلاح النووي الكامل. |
Ma dernière observation est que le nombre impressionnant de groupes de travail et de coordonnateurs spéciaux ne suffit pas à compenser l'absence de négociations relatives à un traité interdisant la production de matières fissiles. | UN | ويتمثل تعليقي الأخير في أنه، وإن كان عدد الأفرقة العاملة والمنسقين الخاصين هائلاً بالفعل، فإن هذا العدد الهائل لا يعوض عن عدم التفاوض بشأن معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية. |
Les négociations sur un traité interdisant la production de matières fissiles restent une priorité pour la Nouvelle-Zélande. | UN | وتظل المفاوضات بشأن معاهدة تحظر إنتاج المواد الانشطارية أولوية رئيسية بالنسبة لنيوزيلندا. |
Le Bangladesh est favorable à des négociations sur un traité interdisant la production de matières fissiles pour la fabrication d'armes et d'autres dispositifs explosifs nucléaires. | UN | وتؤيد بنغلاديش إجراء مفاوضات حول معاهدة تحظر إنتاج المواد الانشطارية للأسلحة النووية والأجهزة المتفجرة الأخرى. |
64/29 Traité interdisant la production de matières fissiles pour la fabrication d'armes et autres dispositifs explosifs nucléaires | UN | وضع معاهدة لحظر إنتاج المواد الانشطارية لأغراض صنع الأسلحة النووية أو الأجهزة المتفجرة النووية الأخرى |
Pour la Suisse, la négociation d'un traité interdisant la production de matières fissiles constituerait une grande avancée. | UN | ترى سويسرا أن التفاوض بشأن معاهدة لحظر إنتاج المواد الانشطارية يمكن أن يشكل خطوة رئيسية إلى الأمام. |
La prochaine étape logique pour enrayer le développement des arsenaux nucléaires est un traité interdisant la production de matières fissiles. | UN | والخطوة المنطقية المقبلة لوقف زيادة الترسانات النووية هي معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية. |
Traité interdisant la production de matières fissiles pour la fabrication d'armes et autres dispositifs explosifs nucléaires | UN | معاهدة حظر إنتاج المواد الانشطارية لأغراض صنع الأسلحة النووية أو الأجهزة المتفجرة النووية الأخرى |
À examiner le document de plus près, il ne consiste pas uniquement à permettre l'ouverture de négociations sur un traité interdisant la production de matières fissiles. | UN | وسترون بإلقاء نظرة متأنية على الوثيقة، أنها لا تتعلق ببدء مفاوضات بشأن معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية فقط. |
Nous préférons de beaucoup qu'un traité interdisant la production de matières fissiles soit négocié à la Conférence du désarmement. | UN | وما زلنا نفضل بقوة التفاوض بشأن معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية في مؤتمر نزع السلاح. |
L'Inde a toujours défendu la même position concernant l'élaboration d'un traité interdisant la production de matières fissiles. | UN | وكان موقف الهند متسقاً فيما يتعلق بمعاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية. |
Nous appuyons l'ouverture rapide de négociations à la Conférence du désarmement sur l'établissement d'un traité interdisant la production de matières fissiles à des fins d'armements nucléaires ou autres dispositifs explosifs nucléaires. | UN | ونحن ندعم التعجل ببدء المفاوضات في مؤتمر نزع السلاح بشأن وضع معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية. |
Le délégué australien encourage également tous les États à contribuer à la négociation d'un traité interdisant la production de matières fissiles à des fins militaires. | UN | وشجع أيضا جميع الدول على دعم المفاوضات لإبرام معاهدة تحظر إنتاج المواد الانشطارية لغرض صناعة الأسلحة. |
Le délégué australien encourage également tous les États à contribuer à la négociation d'un traité interdisant la production de matières fissiles à des fins militaires. | UN | وشجع أيضا جميع الدول على دعم المفاوضات لإبرام معاهدة تحظر إنتاج المواد الانشطارية لغرض صناعة الأسلحة. |
Un autre problème vital consiste dans la négociation d'une convention interdisant la production de matières fissiles pour le développement d'armes nucléaires. | UN | وأضاف أن ثمة مسألة حيوية أخرى هي التفاوض على اتفاقية تحظر إنتاج المواد الانشطارية لتطوير أسلحة نووية. |
Rien ne ressemble plus à un évident tour de passe-passe que la soudaine redécouverte par les grandes puissances d'un traité interdisant la production de matières fissiles. | UN | وليس أدل على مكر الدول الكبرى من إعادة اكتشافها فجأة معاهدة لحظر إنتاج المواد الانشطارية. |
Il faudrait entamer des négociations sur un traité non discriminatoire et internationalement vérifiable interdisant la production de matières fissiles pour la fabrication d'armes et autres dispositifs explosifs nucléaires. | UN | وينبغي بدء مفاوضات بشأن معاهدة غير تمييزية ويمكن التحقق منها دوليا لحظر إنتاج المواد الانشطارية المستخدمة في الأسلحة النووية وغيرها من الأجهزة المتفجرة النووية. |
:: Appel à l'ouverture sans délai de la négociation d'un traité interdisant la production de matières fissiles pour les armes nucléaires; | UN | :: الدعوة إلى بدء مفاوضات بدون تأخير بشأن معاهدة لحظر إنتاج المواد الانشطارية لأغراض صنع الأسلحة النووية |
La réunion avait pour thème les définitions susceptibles de figurer dans un traité interdisant la production de matières fissiles pour la fabrication d'armes et autres dispositifs explosifs nucléaires, couramment appelé < < Traité sur l'arrêt de la production de matières fissiles > > . | UN | وكان موضوع هذا الحدث التعاريف الممكنة المقترح إدراجها في معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية. |
Néanmoins, un traité interdisant la production de matières fissiles pourrait être une première mesure à prendre dans le cadre d'une démarche progressive pour atteindre l'objectif du désarmement nucléaire. | UN | ومع ذلك، نفهم أن معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية يمكن أن تكون خطوة أولى قابلة للتحقيق تتخذ في إطار نهج تدريجي لتحقيق هدف نزع السلاح النووي. |
Traité interdisant la production de matières fissiles pour la fabrication d'armes et autres dispositifs explosifs nucléaires | UN | معاهدة حظر إنتاج المواد الانشطارية لأغراض صنع الأسلحة النووية أو الأجهزة المتفجرة النووية الأخرى |
La Russie réaffirme son attachement à l'élaboration, à la Conférence du désarmement, d'une convention multilatérale non discriminatoire et vérifiable interdisant la production de matières fissiles pour les armes nucléaires. | UN | وتؤكد روسيا من جديد رغبتها في أن يضع مؤتمر نزع السلاح اتفاقية متعددة اﻷطراف وغير تمييزية ويمكن التحقق منها لحظر انتاج المواد الانشطارية ﻷغراض صنع اﻷسلحة النووية. |
Elle attend le début des négociations pour un traité interdisant la production de matières fissiles pour la fabrication d'armes et autres dispositifs explosifs nucléaires. | UN | وهي تنتظر بداية مفاوضات وضع معاهدة تحظر انتاج المواد الانشطارية لصنع اﻷسلحة وغيرها من المتفجرات النووية. |
L'une de ses priorités doit être la négociation d'un traité interdisant la production de matières fissiles destinées à la fabrication d'armes nucléaires ou d'autres dispositifs nucléaires explosifs. | UN | وذَكَر أنه يجب أن تكون إحدى أولويات المؤتمر إجراء مفاوضات بشأن إبرام معاهدة تحظر إنتاج المواد الإنشطارية المستخدمة في صنع الأسلحة النووية والأجهزة المتفجرة النووية الأخرى. |
Il n'existe aucun désaccord perceptible au sujet de la négociation d'un traité interdisant la production de matières fissiles. | UN | وليس هناك أي خلاف يمكن إدراكه فيما يتعلق بالتفاوض على معاهدة بشأن المواد الانشطارية. |
Ma délégation accorde une importance particulière à la négociation d'un traité universel et effectivement vérifiable interdisant la production de matières fissiles pour la production d'armes nucléaires ou autres dispositifs explosifs nucléaires. | UN | ويعطي وفدي أهمية خاصة للتفاوض على معاهدة عالمية قابلة للتحقق الفعال لحظر إنتاج المواد الإنشطارية لأغراض صنع الأسلحة النووية وغيرها من أجهزة التفجير النووي. |
Il est prioritaire pour l'Union européenne que la Conférence négocie un traité interdisant la production de matières fissiles. | UN | والتفاوض بشأن هذا الوقف لإنتاج المواد الانشطارية في المؤتمر يشكل أولوية للاتحاد الأوروبي. |
Des progrès substantiels doivent également être faits vers l'entrée en vigueur du Traité d'interdiction complète des essais nucléaires et dans la négociation d'un traité interdisant la production de matières fissiles. | UN | ويجب أيضا إحراز التقدم الكبير صوب بدء نفاذ معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية وصوب إجراء المفاوضات بشأن إبرام معاهدة لإيقاف إنتاج المواد الانشطارية. |
En tout état de cause, un traité interdisant la production de matières fissiles est mûr pour la négociation. | UN | وبكل المقاييس، حان الوقت للتفاوض في معاهدة لحظر المواد الانشطارية. |
:: L'appui à l'idée d'un traité vérifiable interdisant la production de matières fissiles pour la fabrication d'armes et autres dispositifs explosifs nucléaires. | UN | :: دعم معاهدة يمكن التحقق منها تحظر إنتاج مواد انشطارية تستخدم في الأسلحة النووية أو غيرها من الأجهزة المتفجرة النووية. |
Nous espérons que la Conférence du désarmement entamera le plus rapidement possible, en 1997, des négociations sur un accord interdisant la production de matières fissiles pour la fabrication d'armes. | UN | ونأمل أن يبدأ مؤتمر نزع السلاح مفاوضات حول اتفاق يحظر إنتاج المواد الانشطارية ﻷغراض صنع اﻷسلحة، في أقرب موعد ممكن في ١٩٩٧. |