ويكيبيديا

    "interdisant la violence" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • تحظر العنف
        
    • يحظر العنف
        
    • لحظر العنف
        
    • حظر العنف
        
    • تجرم ارتكاب العنف
        
    • للمعاقبة على ارتكاب العنف
        
    • تمنع العنف
        
    Dans la majorité des pays de la région, on a institué ou renforcé les lois interdisant la violence sexiste. UN وتم سن أو تعزيز القوانين التي تحظر العنف بسبب نوع الجنس في غالبية بلدان المنطقة.
    Il était préoccupé par les violences sexistes et l'absence de législation interdisant la violence familiale et le viol conjugal. UN وأعربت عن قلقها إزاء العنف القائم على أساس نوع الجنس وعدم وجود قوانين تحظر العنف المنزلي والاغتصاب الزوجي.
    Au moment où l'on mettait la dernière main à l'étude, 16 pays avaient voté des dispositions interdisant la violence dans tous les milieux. UN فحينما فرغ من الدراسة، كان لدى 16 بلدا تشريعات تحظر العنف في جميع البيئات.
    Il a félicité la Gambie pour sa campagne contre les mutilations génitales féminines mais a noté que la pratique demeurait très répandue et qu'il n'y avait pas de législation l'interdisant ou interdisant la violence familiale. UN وأشادت بالحملة التي نظمتها غامبيا لمنع عمليات تشويه الأعضاء التناسلية للإناث، ولكنها أشارت إلى أن هذه الممارسة لا تزال واسعة الانتشار وأنه لا يوجد تشريع يحظر هذه الممارسة أو يحظر العنف المنزلي.
    Il recommande l'introduction d'une loi spécifique interdisant la violence familiale contre les femmes, en vertu de laquelle il serait possible de prendre des ordonnances de protection et d'exclusion, d'accorder une aide juridique et de fournir un hébergement. UN وتوصي بسن قانون خاص يحظر العنف العائلي ضد المرأة وينص على إصدار أوامر حماية وإبعاد وتوفير المساعدة القانونية والمأوى.
    ▪ De diffuser par les voies hiérarchiques des ordres clairs interdisant la violence sexuelle, d'adopter les sanctions disciplinaires militaires qui s'imposent et de faire respecter le principe de la responsabilité du supérieur hiérarchique; UN :: إصدار أوامر واضحة عن طريق التسلسل القيادي لحظر العنف الجنسي، وإنفاذ الإجراءات التأديبية العسكرية المناسبة في الوقت اللازم، والتقيد بمبدأ مسؤولية القيادة.
    La Sierra Leone a salué la création de la Commission nationale des droits de l'homme et l'adoption de la législation interdisant la violence envers les femmes. UN 69- وأشادت سيراليون بإنشاء اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان وسن قانون حظر العنف ضد المرأة.
    La formulation des lois statutaires ne tient pas suffisamment compte des sexospécificités et il n'existe pas de lois interdisant la violence à l'égard des femmes. UN أما القوانين التشريعية فتخلو لغتها من إشارات ملائمة إلى الأمور الجنسانية، فضلا عن عدم وجود قوانين تحظر العنف ضد المرأة.
    Par ailleurs, les amendements apportés à la législation familiale en 2004 ont pour la première fois introduit dans la législation civile des dispositions interdisant la violence familiale. UN وقد أدخلت للمرة الأولى التعديلات على قانون الأسرة لعام 2004 أحكاما تحظر العنف داخل الأسرة في القانون المدني.
    C'est pourquoi on a entrepris d'ajouter au Code de la famille des dispositions interdisant la violence à l'encontre de membres de la famille, femmes et enfants en particulier. UN ولذلك، بدأ العمل على دمج أحكام في قانون الأسرة تحظر العنف ضد أفراد الأسرة وخاصة النساء والأطفال.
    :: Toutes les forces militaires doivent recevoir des ordres clairs interdisant la violence sexuelle, et être informées des sanctions fixées en cas d'infraction. UN :: يتعين أن تتلقى جميع القوات العسكرية أوامر واضحة تحظر العنف الجنسي، وأن تُحاط علما بالعقوبات على المخالفات المعنية.
    Selon l'armée, les interrogatoires menés dans les locaux des FDI par des militaires répondaient à des règles strictes et méticuleuses et respectaient les restrictions légales interdisant la violence. UN وأوضح الجيش أن الاستجوابات التي يجريها المستجوبون التابعون له في منشآت جيش الدفاع الاسرائيلي تتقيد بالقواعد واﻷنظمة الصارمة والدقيقة، وتمتثل للقيود القانونية التي تحظر العنف.
    Action 21 invite également les gouvernements à envisager d'adopter ou de renforcer et d'appliquer une législation interdisant la violence à l'égard des femmes et de mettre en oeuvre des mesures et des programmes dans le cadre d'une procréation responsable. UN كما أن جدول أعمال القرن ١٢ اقترح أن تنظر الحكومات في أمر وضع وتعزيز وإنفاذ تشريعات تحظر العنف ضد المرأة وتنفيذ تدابير وبرامج بشأن قضايا اﻷبوة المسؤولة.
    En 2013, plus de 90 pays avaient une législation spécifique interdisant la violence sexuelle contre les enfants, l'obtention ou l'offre d'enfants pour la pornographie, ou la possession et la diffusion de représentations de violences commises sur la personne d'enfants. UN وبحلول عام 2013، كان لدى أكثر من 90 بلدا تشريعات خاصة تحظر العنف الجنسي ضد الأطفال وتحظر جلب الأطفال وعرضهم لإعداد مواد إباحية أو حيازة ونشر صور إساءة معاملة الأطفال.
    En 2001, on a adopté la loi interdisant la violence familiale et c'est sur cette base que les comités d'État élaborent des mesures destinées à offrir une protection réelle aux femmes et aux enfants. UN كما تم في عام 2001 اعتماد قانون يحظر العنف داخل الأسرة، ويشكل أساس اللجان الحكومية المسؤولة عن صياغة التدابير التي ترمي إلى توفير حماية حقيقية للنساء والأطفال.
    Il recommande l'introduction d'une loi spécifique interdisant la violence familiale à l'égard des femmes en vertu de laquelle il serait possible de prendre des ordonnances de protection et d'exclusion et d'accorder une aide judiciaire. UN وهي توصي بسنّ قانون محدد يحظر العنف المنزلي ضد المرأة وينص على إصدار أوامر بالحماية والعزل والحصول على المساعدة القانونية.
    Il recommande l'introduction d'une loi spécifique interdisant la violence familiale à l'égard des femmes en vertu de laquelle il serait possible de prendre des ordonnances de protection et d'exclusion et d'accorder une aide judiciaire. UN وهي توصي بسنّ قانون محدد يحظر العنف المنزلي ضد المرأة وينص على إصدار أوامر بالحماية والعزل والحصول على المساعدة القانونية.
    Depuis 2003, une législation spécifique interdisant la violence familiale a été élaborée et est coordonnée par l'OPE et un projet provisoire a été approuvé par le Conseil des ministres en 2005. UN ومنذ عام 2003، وضع تشريع محدد يحظر العنف العائلي في تيمور - ليشتي، بتنسيق من مكتب تعزيز المساواة، ومشروع اعتمده مؤقتا مجلس الوزراء في عام 2005.
    41. Le Comité s'est déclaré préoccupé par l'absence de mesures législatives interdisant la violence à l'égard des femmes ainsi que la pénurie de services d'assistance. UN 41- أعربت اللجنة عن القلق بشأن عدم وجود تدابير تشريعية لحظر العنف ضد المرأة، فضلاً عن الافتقار إلى خدمات الدعم.
    Ceux-ci doivent inclure des ordres précis à tous les niveaux hiérarchiques et dans les codes de conduite interdisant la violence sexuelle, préconisant l'ouverture rapide d'enquêtes sur les cas présumés de violences afin que les coupables répondent de leurs actes et prévoir la désignation d'un interlocuteur de haut niveau au sein des forces ou groupes armés chargés de faire appliquer ces engagements. UN ويجب أن تشمل هذه التعهدات إصدار أوامر واضحة من خلال التسلسل القيادي وفي قواعد السلوك من أجل حظر العنف الجنسي؛ والتحقيق في الوقت المناسب في الانتهاكات المزعومة من أجل مساءلة مرتكبيها؛ وتعيين محاور رفيع المستوى، في القوات المسلحة أو الجماعة المسلحة المسؤولة عن تنفيذ هذه الالتزامات.
    Plusieurs pays ont voté des lois interdisant la violence à l’encontre des femmes et bannissant en particulier certaines pratiques préjudiciables comme les mutilations sexuelles féminines. UN وقد أصدرت بعض البلدان تشريعات تجرم ارتكاب العنف ضد المرأة، مع التركيز بشكل خاص على وقف الممارسات الضارة، مثل تشويه اﻷعضاء التناسلية لﻹناث.
    146.104 Promulguer des lois interdisant la violence fondée sur l'orientation sexuelle et abroger les lois qui criminalisent directement ou indirectement les activités sexuelles entre adultes consentants de même sexe (Canada); UN 146-104- سنّ تشريعات تمنع العنف القائم على الميل الجنسي وإلغاء القوانين التي تجرم بطريقة مباشرة أو غير مباشرة العلاقات الجنسية بالتراضي بين بالغين من نفس الجنس (كندا)؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد