L'État partie devrait introduire une législation spécifique interdisant les mutilations génitales féminines. | UN | ينبغي أن تعتمد الدولة الطرف تشريعاً محدداً يحظر تشويه الأعضاء التناسلية للإناث. |
Un appel a été lancé pour l'adoption d'une législation pénale interdisant les mutilations génitales féminines. | UN | ووجه نداء لاعتماد تشريع جنائي يحظر تشويه الأعضاء التناسلية للإناث. |
Elle a pris acte de l'existence d'une législation interdisant les mutilations génitales féminines. | UN | ونوهت بوجود تشريعات تحظر تشويه الأعضاء التناسلية للإناث. |
Le Soudan s'apprête à examiner un projet de loi interdisant les mutilations génitales féminines et instituant des mesures préventives. | UN | وينظر السودان الآن في مشروع قانون لحظر تشويه الأعضاء التناسلية للإناث واتخاذ تدابير لمنعه. |
La Hongrie a évoqué l'importance de la diversité linguistique et s'est inquiétée du fait que le personnel de santé ne connaissait toujours pas les dispositions légales interdisant les mutilations génitales féminines. | UN | وأشارت هنغاريا إلى أهمية التنوع اللغوي، بيد أنها أعربت عن قلقها إزاء عدم إلمام العاملين في مجال الصحة بالأحكام القانونية التي تحظر تشويه الأعضاء التناسلية الأنثوية. |
16. Au Nigéria, une loi interdisant les mutilations génitales féminines dans l'État d'Edo, votée par l'Assemblée de l'État, a été promulguée le 4 novembre 1999. | UN | 16- ففي نيجيريا، صوَّتت جمعية ولاية إيدو على قانون يحظر تشويه الأعضاء التناسلية للأنثى في تلك الولاية، وصدر في 4 تشرين الثاني/نوفمبر 1999. |
La loi du 3 mars 2003 interdisant les mutilations génitales féminines a été présentée. | UN | وعرض بهذه المناسبة القانون المتعلق بحظر تشويه الأعضاء التناسلية للإناث المعتمد في 3 آذار/مارس 2003. |
Après ses visites au Nigéria et au Togo en 2007, le Rapporteur spécial sur la question de la torture s'est félicité que ces deux pays aient adopté des textes législatifs interdisant les mutilations génitales féminines. | UN | ورحب المقرر الخاص المعني بمسألة التعذيب في أعقاب زيارتيه إلى نيجيريا وتوغو عام 2007، باعتماد تشريعات تحظر تشويه الأعضاء التناسلية للأنثى في هذين البلدين. |
L'adoption d'une loi interdisant les mutilations génitales féminines devrait aussi être une priorité pour les autorités au cours de l'année à venir. | UN | كما أن إصدار تشريع يحظر تشويه الأعضاء التناسلية للإناث يجب أن يكون واحدة من أولويات السلطات خلال العام القادم. |
Le Canada a relevé que l'Érythrée avait adopté en 1997 une Constitution qui garantissait un certain nombre de libertés et de droits fondamentaux, et il s'est félicité de l'adoption de la loi interdisant les mutilations génitales féminines. | UN | ولاحظت أن إريتريا اعتمدت دستوراً في عام 1997 يمنح حريات مختلفة وضمانات في مجال حقوق الإنسان، ورحبت باعتماد القانون الذي يحظر تشويه الأعضاء التناسلية للإناث. |
Les différents discours prononcés ont insisté sur la nécessité d'adopter une législation interdisant les mutilations génitales féminines et d'intensifier les campagnes de lutte contre cette pratique. | UN | وأكد مختلف الخطباء على تنفيذ القانون الذي يحظر تشويه الأعضاء التناسلية للإناث وعلى ضرورة تكثيف الحملات المضادة لهذه الممارسة. |
Elle a salué la loi de 2002 interdisant les mutilations génitales féminines et a recommandé au Tchad d) de mettre en œuvre d'autres mesures pour faire cesser entièrement ces pratiques. | UN | ورحبت السويد بقانون عام 2002 الذي يحظر تشويه الأعضاء التناسلية للإناث وأوصت بأن يجري: (د) تنفيذ مزيد من التدابير لوضع حد نهائي لتشويه الأعضاء التناسلية للإناث. |
20. Le Comité pour l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes s'est félicité de la législation interdisant les mutilations génitales féminines. | UN | 20- ورحبت اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة بالنصوص القانونية التي تحظر تشويه الأعضاء التناسلية للإناث(50). |
En ce qui concerne les femmes, elle lui a recommandé e) d'appliquer pleinement la législation interdisant les mutilations génitales féminines et la violence contre les femmes et de la faire connaître largement par le canal de campagnes de sensibilisation, et f) de présenter sans plus tarder son rapport au Comité pour l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes. | UN | وفيما يتعلق بالمرأة، أوصت الجمهورية التشيكية بأن تقوم تشاد بما يلي: (ﻫ) التنفيذ الكامل للتشريعات التي تحظر تشويه الأعضاء التناسلية للإناث والعنف ضد المرأة، ونشر المعرفة بهذه التشريعات على نطاق واسع عبر حملات إذكاء الوعي؛ (و) وتقديم تقريرها إلى اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة دون مزيد من التأخير. |
90.25 Adopter une loi interdisant les mutilations génitales féminines (Sénégal); | UN | 90-25- اعتماد قانون لحظر تشويه الأعضاء التناسلية للإناث (السنغال)؛ |
109.43 Promulguer une loi interdisant les mutilations génitales féminines (Slovénie); | UN | 109-43 سن تشريعات تحظر تشويه الأعضاء التناسلية الأنثوية (سلوفينيا)؛ |
30. Appliquer pleinement la législation de 2002 interdisant les mutilations génitales féminines et renforcer les campagnes de sensibilisation afin de combattre cette pratique et d'autres traditions préjudiciables à la santé et à la dignité des femmes (Italie); | UN | 30- التنفيذ الكامل لقانون عام 2002 الذي يحظر تشويه الأعضاء التناسلية للأنثى وتعزيز حملات التوعية من أجل مكافحة هذه الممارسة وغيرها من التقاليد الضارة بصحة المرأة وكرامتها (إيطاليا)؛ |
27. Le Comité pour l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes a prié instamment le Royaume-Uni d'assurer la pleine application de la législation interdisant les mutilations génitales féminines, notamment de poursuivre en justice les auteurs de tels faits. | UN | 27- وحثت لجنة القضاء على التمييز ضد المرأة المملكة المتحدة على كفالة التنفيذ التام للتشريعات المتعلقة بحظر تشويه الأعضاء التناسلية للإناث وملاحقة الجناة(76). |
28. Prendre toutes les mesures nécessaires pour appliquer efficacement la législation nationale interdisant les mutilations génitales féminines (Slovénie); | UN | 28- اتخاذ جميع التدابير اللازمة من أجل تنفيذ فعال للقوانين الوطنية التي تحظر تشويه الأعضاء التناسلية للأنثى (سلوفينيا)؛ |
Le Comité recommande que l'État partie adopte une loi interdisant les mutilations génitales féminines et les autres pratiques traditionnelles nocives, notamment le repassage des seins, quelles que soient les circonstances, et assure son effective application pratique. | UN | توصي اللجنة الدولة الطرف باعتماد قانون يمنع تشويه الأعضاء التناسلية للإناث وغيره من الممارسات التقليدية الضارة، لا سيما كي النهدين، مهما كانت الظروف، وكفالة تطبيقه الفعال في الممارسة العملية. |
569. Le Comité se félicite de l'adoption de la loi no 98/106 interdisant les mutilations génitales féminines. | UN | 569- ترحب اللجنة بسن القانون رقم 98-106 الذي يحظر ختان الإناث. |
Fournir aussi des renseignements sur la loi de 2002 interdisant les mutilations génitales féminines, les mariages précoces et la violence familiale et sexuelle, et indiquer si le décret d'application de cette loi a été adopté. | UN | ويرجى أيضاً تقديم معلومات عن " قانون حظر تشويه الأعضاء التناسلية للإناث والزواج المبكر والعنف المنزلي والعنف الجنسي لعام 2002 " ، وبيان ما إذا كان مرسوم تنفيذ هذا المشروع قد اعتُمد. |
Après l'adoption de la résolution 67/146 de l'Assemblée générale, par exemple, la CEA, le Comité interafricain sur les pratiques traditionnelles et No Peace Without Justice se sont ensemble efforcés de faire connaître les cadres juridiques nationaux et internationaux interdisant les mutilations génitales féminines pour que celles-ci soient reconnues comme des violations des droits de l'homme. | UN | وعقب اتخاذ قرار الجمعية العامة 67/146 على سبيل المثال، تعاونت اللجنة الاقتصادية لأفريقيا ولجنة البلدان الأفريقية المعنية بالممارسات التقليدية ومنظمة " لا سلام دون عدل " على التوعية بالأطر القانونية الوطنية والدولية التي تحظِّر تشويه الأعضاء التناسلية للإناث والتعريف بها، من أجل ضمان إقرارها باعتبارها انتهاكا لحقوق الإنسان. |
430. Le Comité relève que l'État partie a progressé dans son effort de mise en conformité de sa législation avec la Convention, notamment en interdisant les mutilations génitales féminines et en définissant la traite d'êtres humains comme une infraction pénale. | UN | 430- تحيط اللجنة علماً بالتقدم الذي أحرزته الدولة الطرف في سعيها إلى ضمان توافق قوانينها المحلية مع أحكام الاتفاقية، وذلك مثلاً بحظر تشويه الأعضاء التناسلية للأنثى وبتجريم الاتجار بالأشخاص. |