ويكيبيديا

    "interdisent la discrimination" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • تحظر التمييز
        
    • يحظر التمييز
        
    • تمنع التمييز
        
    • حظر التمييز
        
    • لمناهضة التمييز
        
    • بعد لحظر تمييز
        
    • لحظر تمييز الأفراد ضد
        
    • عدم التمييز المنصوص
        
    • تحرم التمييز
        
    • وتحظر التمييز
        
    Il y a aussi des lois et des dispositions sectorielles spécifiques qui interdisent la discrimination contre les femmes dans l'emploi. UN وهناك أيضاً قوانين خاصة بالقطاعات وأحكام تحظر التمييز ضد المرأة في العمل.
    Il va sans dire que la loi sur l'emploi contient aussi des dispositions qui interdisent la discrimination dans le milieu de travail. UN ومن نافلة القول إن قانون العمل يشتمل على أحكام تحظر التمييز في محيط العمل.
    Malgré les lois qui interdisent la discrimination à l'égard des filles à Maurice, celle-ci perdure dans les faits. UN وعلى الرغم من القوانين التي تحظر التمييز ضد الطفلة في موريشيوس، فإن التمييز الفعلي مستمر.
    En outre, ni la Constitution, ni la loi relative à l'emploi, ni la loi sur les salaires n'interdisent la discrimination fondée sur le sexe en matière de rémunération. UN إضافة إلى ذلك، فإن أيا من الدستور وقانون العمالة وقانون مجلس الأجور لا يحظر التمييز في الأجور على أساس نوع الجنس.
    En revanche, les dispositions de la Constitution prennent bien en compte tous les aspects de la définition dans la mesure où elles interdisent la discrimination fondée sur des motifs comme le sexe, le genre, la situation matrimoniale et la grossesse. UN ومع ذلك فإن الشروط تغطي جميع جوانب التعريف بشكل كافٍ لأنها تمنع التمييز لأساب نوع الجنس والوضع العائلي والحمل.
    Afin de donner plus de poids à cet objectif, la politique de l'emploi et la loi sur l'emploi de Zanzibar interdisent la discrimination à l'égard des femmes à cet égard. UN ولتعزيز هذا الهدف، عمدت زنجبار في كل من سياسة العمالة وقانون العمالة إلى حظر التمييز ضد المرأة في هذا المجال.
    Le Séminaire a noté que, bien que de nombreuses constitutions interdisent la discrimination en général et garantissent l'égalité, les États doivent encore donner suite à bon nombre de promesses constitutionnelles en adoptant des lois d'application. UN ولاحظت الحلقة أنه بالرغم من أن دساتير كثيرة تحظر التمييز بوجه عام وتكفل المساواة، إلا أنه ما زال يتعين على الدول أن تُنفذ الكثير من هذه الوعود الدستورية بإصدار تشريعات تنفيذية.
    Des États ont formulé une réserve à l’égard de l’article 2 alors que leur constitution ou leurs lois interdisent la discrimination. UN وتبدي بعض الدول تحفظا بشأن المادة ٢، رغم أن دساتيرها أو قوانينها الوطنية تحظر التمييز.
    Pour les combattre, il est important de promulguer et de faire respecter des lois qui interdisent la discrimination raciale aussi bien de fait que de droit. UN ولمكافحة هذه الظواهر، من المهم سن قوانين تحظر التمييز العنصري فعليا وقانونيا.
    Des États ont formulé une réserve à l’égard de l’article 2 alors que leur constitution ou leurs lois interdisent la discrimination. UN وتبدي بعض الدول تحفظا بشأن المادة ٢، رغم أن دساتيرها أو قوانينها الوطنية تحظر التمييز.
    Rappelant que les pactes internationaux relatifs aux droits de l'homme et les autres instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme interdisent la discrimination fondée sur le sexe, UN وإذ تشير إلى أن العهدين الدوليين الخاصين بحقوق اﻹنسان والصكوك الدولية اﻷخرى لحقوق اﻹنسان تحظر التمييز على أساس الجنس،
    Le Danemark a des lois qui interdisent la discrimination entre les sexes ainsi que des lois qui visent à promouvoir l'égalité des chances pour les deux sexes. UN وأصدرت الدانمرك قوانين تحظر التمييز على أساس نوع الجنس فضلا عن قوانين تعزز المساواة بين الجنسين وتكافؤ الفرص.
    En effet, bien que de nombreux textes interdisent la discrimination et offrent aux victimes des voies de recours, le Gouvernement estime qu'une loi exhaustive contre la discrimination devrait être adoptée. UN ففي الواقع، على الرغم من أن العديد من النصوص تحظر التمييز وتوفر للضحايا سبلاً للتظلم، فإن الحكومة ترى أنه ينبغي اعتماد قانون شامل لمناهضة التمييز.
    Ces conventions contiennent diverses dispositions qui interdisent la discrimination fondée sur le sexe. UN وهذه الاتفاقيات تتضمن عددا من المواد التي تحظر التمييز القائم على نوع الجنس.
    En outre, diverses lois contiennent des dispositions qui interdisent la discrimination. UN وعلاوة على ذلك تتضمن قوانين متنوعة أحكاماً مهمة تحظر التمييز.
    Tous les gouvernements du Canada ont adopté des lois sur les droits de la personne qui interdisent la discrimination fondée sur divers motifs dans l'emploi, dans la fourniture de biens, d'installations et de services habituellement offerts à la population et dans l'hébergement. UN فقد اعتمدت جميع الحكومات في كندا تشريعاً خاصاً بحقوق الإنسان يحظر التمييز لاعتبارات شتى فيما يخص المسائل المتعلقة بالعمل، وتوفير السلع والخدمات والمرافق المتاحة عادة للجمهور، والسكن.
    Elle a ratifié la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes et adhère à d'autres instruments internationaux ayant force obligatoire qui interdisent la discrimination à l'égard des femmes. UN وقد صادقت لاتفيا على اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة وتعلن التزامها بالقانون الدولي الملزم الذي يحظر التمييز ضد المرأة.
    Ces textes ne garantissent pas la liberté de religion mais interdisent la discrimination. UN وهذه النصوص لا تكفل الحرية الدينية لكنها تمنع التمييز.
    Elles redéfinissent le handicap sur la base d'un modèle social; interdisent la discrimination fondée sur le handicap; améliorent l'accès à l'éducation, à l'emploi, à la santé et aux services de réadaptation, et encouragent l'utilisation des technologies de l'information, de la communication et des technologies fonctionnelles. UN وقد أفضى هذان القانونان إلى إعادة تعريف الإعاقة على أساس نموذج اجتماعي؛ وإلى حظر التمييز بسبب الإعاقة؛ وإلى تحسين الوصول لخدمات التعليم والعمالة والصحة وإعادة التأهيل؛ وتشجيع استخدام تكنولوجيات المعلومات والاتصالات والتكنولوجيات المساعدة.
    a) La loi de 2008 relative à l'égalité des chances et ses modifications, qui interdisent la discrimination dans tous les domaines de la vie publique, définissent la discrimination indirecte et la discrimination par la persécution, et font désormais reposer la charge de la preuve sur l'auteur présumé de la discrimination; UN (أ) قانون تكافؤ الفرص لعام 2008 والتعديلات التي أُدخلت عليه فيما بعد لحظر تمييز الأفراد ضد بعضهم البعض في جميع مناحي الحياة العامة؛ وتعريف التمييز غير المباشر والتمييز عن طريق الإيذاء؛ وجعل عبء الإثبات على مرتكبي التمييز المزعوم؛
    Les lois ne doivent pas violer les dispositions du Pacte qui interdisent la discrimination. UN ويجب ألا تنتهك القوانين أحكام عدم التمييز المنصوص عليها في العهد.
    L'État partie devrait faire en sorte que la législation sur les crimes inspirés par la haine prenne en compte, tant au niveau fédéral qu'à celui des États, la violence liée à l'orientation sexuelle et que la législation fédérale et celle des États relative à l'emploi interdisent la discrimination fondée sur l'orientation sexuelle. UN وينبغي للدولة الطرف أن تكفل تطرق تشريعاتها المتعلقة بجريمة الكراهية، على صعيد كل من الاتحاد والولايات، إلى مسألة العنف المتصل بالميول الجنسية، وأن تحرم التمييز القائم على أساس الميول الجنسية في تشريعاتها المتعلقة بالعمالة على صعيد كل من الاتحاد والولايات.
    Adopter et mettre en œuvre, là où cela s'avère nécessaire, une législation nationale et des mesures administratives qui s'opposent expressément et spécifiquement au racisme et interdisent la discrimination raciale dans tous les domaines de la vie publique; UN :: للقيام عند الضرورة باعتماد وتنفيذ تشريعات وطنية وتدابير إدارية تناهض العنصرية صراحة وتحظر التمييز العنصري صراحة وتحديداً في جميع مجالات الحياة العامة؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد