La section 11 de cette loi interdit la détention contre son gré d'une jeune fille de moins de 18 ans dans tout établissement ou maison de prostitution. | UN | ويحظر الجزء ١١ من القانون احتجاز أي أنثى دون الثامنة عشرة ضد رغبتها في أي منزل أو غرفة أو مكان يمارس فيه البغاء. |
Elle interdit la mise sur le marché d'essence au plomb destinée aux véhicules. | UN | ويحظر الإجراء التنظيمي النهائي طرح الغازولين المحتوي على الرصاص للمركبات في الأسواق. |
Elle interdit la poursuite de journalistes ayant publié des propos critiques. | UN | ويحظر القانون ملاحقة الصحفيين قضائيا بسبب نشرهم مواد انتقادية. |
L'article 17 interdit la discrimination et garantit l'égalité devant la loi. | UN | وتحظر المادة 17 التمييز بين المواطنين وتنص على المساواة بينهم أمام القانون. |
L'article 5 interdit la torture et les peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants. | UN | وتحظر المادة ٥ التعذيب والمعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو الحاطة بالكرامة. |
La Constitution interdit la promulgation de lois discriminatoires. | UN | ويمنع الدستور سن أي قوانين تكون تمييزية. |
Telle qu'amendée en 2001, celle-ci interdit la violence au sein du foyer. | UN | وينص قانون الزواج، بصيغته المعدلة عام 2001، على حظر العنف الأسري. |
Le nouvel article premier de la règle 2 du règlement interdit la fourniture, la vente ou le transfert de biens, conformément au paragraphe 1 de la résolution. | UN | ويحظر البند الجديد 1، رقم 2، من اللائحة توريد أو بيع أو نقل السلع على النحو المبيّن في الفقرة 6 من القرار. |
La Constitution namibienne interdit la discrimination fondée sur le sexe. | UN | ويحظر الدستور الناميبي التمييز القائم على نوع الجنس. |
La Constitution interdit la torture et, en outre, reconnaît aux détenus le droit d'exiger un examen médical immédiat. | UN | ويحظر الدستور التعذيب ويقر بحق المحتجزين في طلب فحصهم طبيا على الفور. |
Il interdit la torture, ainsi que la détention hors des locaux prévus dans la législation sur les prisons. | UN | كما ويحظر أيضا التعذيب والاحتجاز خارج المرافق التي تحددها القوانين المنظمة للسجون. |
La Loi fondamentale de l'État interdit la discrimination fondée sur le sexe et le Gouvernement a instauré une Journée nationale des femmes omanaises. | UN | ويحظر القانون الأساسي للدولة التمييز على أساس نوع الجنس، وأنشأت الحكومة العمانية يوما وطنيا للمرأة العمانية. |
La Constitution tanzanienne interdit la discrimination fondée sur le sexe, entre autres. | UN | ويحظر دستور جمهورية تنزانيا المتحدة التمييز القائم على أسس منها الجنس ونوع الجنس. |
Le Traité interdit la mise sur orbite terrestre d'armes nucléaires et de tout autre type d'armes de destruction massive. | UN | وتحظر المعاهدة المتعلقة بالفضاء وضع أسلحة نووية أو أي نوع من أنواع أسلحة الدمار الشامل في مدار الأرض. |
L'article 20 interdit la discrimination dans plusieurs domaines, y compris le sexe. | UN | وتحظر المادة 20 التمييز على عدد من الأسس بما فيها الجنس. |
L'article 20 de la Constitution interdit la traite des êtres humains, l'esclavage, le servage et le travail forcé sous toutes ses formes, si ce n'est le travail obligatoire prescrit par la loi dans l'intérêt public. | UN | وتحظر المادة ٢٠ من الدستور التجارة في البشر أو الاسترقاق أو العبودية أو السخرة في أي شكل من أشكالها. |
La Constitution en vigueur garantit la liberté d'expression et de création et interdit la censure. | UN | يكفل الدستور الحالي حرية التعبير والإبداع ويمنع الرقابة. |
Ainsi, l'article 3 du Pacte interdit la polygamie qui a de plus été qualifiée par le Comité d'atteinte à la dignité humaine. | UN | وعليه، تنص المادة 3 من العهد على حظر تعدد الزوجات الذي وصفته اللجنة فضلاً عن ذلك، بأنه مس بكرامة الإنسان. |
Le jour des élections, la police a interdit la circulation des véhicules dans certaines régions. | UN | وفي يوم الاقتراع، فرضت الشرطة حظرا على حركة المركبات في بعض المناطق. |
La loi interdit la possession des armes de guerre par des personnes n'ayant pas de fonction militaire. | UN | وأضاف أن القانون يحظر على أي شخص لا يعمل بالقوات المسلحة حيازة أية أسلحة حربية. |
L'article 1 de la Constitution par conséquent interdit la discrimination pour des raisons de religion, de philosophie, de vues politiques, de race, de genre ou pour tout autre raison. | UN | ولذلك، فإن المادة 1 من الدستور تفرض حظراً على التمييز لأسباب تتعلق بالدين، أو الفلسفة، أو الآراء السياسية، أو العنصر، أو النوع الجنساني، أو لأي أسباب أخرى. |
En ce qui concerne les critères visés au paragraphe c) de l'Annexe II, elle a souligné que le Japon avait interdit la substance; en conséquence, son utilisation serait supprimée et les risques seraient réduits de manière significative. | UN | وانتقلت إلى المعايير الواردة في الفقرة (ج) من المرفق الثاني، فقالت إن اليابان قد حظرت هذه المادة؛ وبذلك سيتم التخلص من الاستخدام وخفض المخاطر بدرجة كبيرة. |
Le droit marocain interdit la production d'armes de destruction massive (p. 3, par. 9, du rapport national). | UN | يحظر القانون المغربي إنتاج أسلحة الدمار الشامل (الصفحة 3 من التقرير الوطني المقدم عملا بالقرار 1540، الفقرة 9) |
Rien dans le Traité n'autorise ni n'interdit la menace ou l'emploi d'armes nucléaires. | UN | وليس في المعاهدة ما يأذن باستخدام اﻷسلحة النووية أو بالتهديد باستخدامها أو يحظر هذا الاستخدام أو التهديد. |
L'article 88 de la loi sur les armes et les explosifs interdit la détention d'armes prohibées. | UN | المادة 88 من قانون الأسلحة والمتفجرات تمنع حيازة الأسلحة الممنوعة. |
Dans plusieurs États, une législation spéciale limite l'activité des organisations de la société civile ou interdit la prestation d'une aide dans certaines situations. | UN | وتوجد في عدّة دول تشريعات محدّدة تقيد الأنشطة التي يمكن لمنظمات المجتمع المدني القيام بها() أو تحظر تقديم المساعدة في ظروف معيّنة. |
Elle demande comment cette situation est possible dans un pays qui interdit la polygamie et elle apprécierait tout éclaircissement à ce sujet. | UN | وسألت كيف يكون ذلك ممكنا في بلد يمنع تعدد الزوجات؟ وقالت إنها ترحب بأية توضيحات في هذا الصدد. |
L'alinéa 1 de l'article 1 interdit la fourniture de biens d'équipement militaire ou de matériel connexe à destination de la République centrafricaine ou à des fins d'utilisation en République centrafricaine. | UN | إذ تحظر الفقرة 1 من المادة 1 توريد سلع من المعدات العسكرية وما يتصل بها من أعتدة إلى جمهورية أفريقيا الوسطى، أو لأغراض استخدامها في جمهورية أفريقيا الوسطى. |