ويكيبيديا

    "interdit toute forme de" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • تحظر جميع أشكال
        
    • يحظر جميع أشكال
        
    • ويحظر جميع أشكال
        
    • يحظر أي شكل من أشكال
        
    • تحظر أي شكل من أشكال
        
    • ويحظر أي شكل من أشكال
        
    • حظر أي شكل من أشكال
        
    • ويحظر جميع أنواع
        
    La référence à l'apartheid peut avoir visé exclusivement l'Afrique du Sud, mais l'article, tel qu'il a été adopté, interdit toute forme de ségrégation raciale dans tous les pays. UN وقد تكون اﻹشارة الى الفصل العنصري موجهة حصرا الى جنوب أفريقيا، إلا أن هذه المادة بصيغتها المعتمدة تحظر جميع أشكال العزل العنصري في جميع البلدان.
    La référence à l'apartheid peut avoir visé exclusivement l'Afrique du Sud, mais l'article, tel qu'il a été adopté, interdit toute forme de ségrégation raciale dans tous les pays. UN وقد تكون اﻹشارة الى الفصل العنصري موجهة حصرا الى جنوب أفريقيا، إلا أن هذه المادة بصيغتها المعتمدة تحظر جميع أشكال العزل العنصري في جميع البلدان.
    La Constitution interdit toute forme de discrimination; le Gouvernement encourage aussi l'application de fait de la loi, avec l'aide de la société civile. UN وذكرت أن الدستور يحظر جميع أشكال التمييز، وأن الحكومة تشجع أيضا التنفيذ الفعلي للقانون بالتعاون مع المجتمع المدني.
    La législation égyptienne interdit toute forme de violence à l'égard des enfants et de nombreuses mesures ont été prises pour venir à bout de cette violence, notamment pour lutter contre le mariage d'enfants et la traite d'enfants. UN وأوضح أن القانون المصري يحظر جميع أشكال العنف ضد الطفل، كما أنه يجري تنفذ برامج عديدة بهدف إنهاء هذا العنف تشمل برامج لمكافحة زواج الأطفال والإتجار بالأطفال.
    La loi du 10 mai 2007 visant à lutter contre certaines formes de discrimination interdit toute forme de discrimination directe ou indirecte, d'injonction de discriminer ou d'intimider, entre autres sur la base d'un handicap ou de l'état de santé actuel ou futur. UN فقانون 10 أيار/مايو 2007 يهدف إلى مكافحة أشكال معينة من التمييز ويحظر جميع أشكال التمييز المباشر أو غير المباشر كما يحظر الحض على التمييز أو التخويف القائم على أسس منها الإعاقة أو الحالة الصحية، حاضراً أو مستقبلاً.
    Le Gouvernement a récemment adopté un nouveau Code du travail, qui interdit toute forme de discrimination, ainsi qu'une nouvelle loi sur la couverture médicale, qui instaure un régime d'assurance médicale obligatoire pour tous les salariés et les titulaires de pensions. UN وسنت الحكومة في الآونة الأخيرة قانونا جديدا للعمل، يحظر أي شكل من أشكال التمييز، فضلا عن قانون جديد للتأمين الطبي، يوفر تأمينا طبيا إجباريا لصالح جميع العاملين برواتب والمتقاعدين.
    On le trouve exprimé aussi à l'article 6 du code du travail, qui interdit toute forme de discrimination. UN ويتجلى هذا أيضاً في المادة 6 من قانون العمل، التي تحظر أي شكل من أشكال التمييز.
    Les Émirats arabes unis ont indiqué que la loi fédérale no 15 de 1993 réglemente les prélèvements et les transplantations d'organes humains et interdit toute forme de vente ou d'achat d'organes humains ainsi que la prise de profits qui pourrait en résulter. UN وأشارت الإمارات العربية المتحدة إلى أن قانونها الاتحادي رقم 15 الصادر في عام 1993 ينظم عملية استئصال الأعضاء البشرية وزرعها ويحظر أي شكل من أشكال بيعها أو شرائها وأي تربح من ذلك.
    La loi interdit toute forme de violence parmi les membres de la famille, indépendamment du sexe et de l'âge. UN ويتوخى القانون حظر أي شكل من أشكال العنف بين أفراد الأسرة، بغض النظر عن الجنس أو السن.
    La référence à l'apartheid peut avoir visé exclusivement l'Afrique du Sud, mais l'article, tel qu'il a été adopté, interdit toute forme de ségrégation raciale dans tous les pays. UN وقد تكون اﻹشارة إلى الفصل العنصري وُجهت حصراً إلى جنوب أفريقيا، إلا أن هذه المادة بصيغتها المعتمدة تحظر جميع أشكال العزل العنصري في جميع البلدان.
    La référence à l'apartheid peut avoir visé exclusivement l'Afrique du Sud, mais l'article, tel qu'il a été adopté, interdit toute forme de ségrégation raciale dans tous les pays. UN وقد تكون اﻹشارة إلى الفصل العنصري وُجهت حصراً إلى جنوب أفريقيا، إلا أن هذه المادة بصيغتها المعتمدة تحظر جميع أشكال العزل العنصري في جميع البلدان.
    La référence à l'apartheid peut avoir visé exclusivement l'Afrique du Sud, mais l'article, tel qu'il a été adopté, interdit toute forme de ségrégation raciale dans tous les pays. UN وقد تكون الإشارة إلى الفصل العنصري وُجهت حصراً إلى جنوب أفريقيا، إلا أن هذه المادة بصيغتها المعتمدة تحظر جميع أشكال العزل العنصري في جميع البلدان.
    Le vote du Canada contre la résolution, telle qu'elle a été soumise, ne diminue en rien notre engagement sur le plan international ni sur celui de la législation nationale qui interdit toute forme de clonage. UN وإن تصويت كندا بمعارضة القرار، بالصيغة المقدم بها، لا ينتقص بأي حال من التزامها على الصعيد الدولي ولا من تشريعاتها الوطنية التي تحظر جميع أشكال الاستنساخ.
    La référence à l'apartheid peut avoir visé exclusivement l'Afrique du Sud, mais l'article, tel qu'il a été adopté, interdit toute forme de ségrégation raciale dans tous les pays. UN وقد تكون الإشارة إلى الفصل العنصري وُجهت حصراً إلى جنوب أفريقيا، إلا أن هذه المادة بصيغتها المعتمدة تحظر جميع أشكال العزل العنصري في جميع البلدان.
    Ils se sont dits alarmés par la forte incidence des mutilations génitales féminines et l'impunité dont jouissent les coupables et se sont félicités de l'adoption de la loi sur la santé génésique, qui interdit toute forme de mutilation génitale féminine. UN وقالت إنها قد هالها مدى تفشي ظاهرة تشويه الأعضاء التناسلية للإناث وإفلات الجناة من العقاب. ورحبت بالقانون المتعلق بالصحة الإنجابية، الذي يحظر جميع أشكال تشويه الأعضاء التناسلية للإناث.
    Il a engagé la Guinée à faire mieux connaître la loi relative à la santé de la procréation, qui interdit toute forme de mutilation génitale féminine, et à veiller à ce qu'elle soit appliquée, et notamment à ce que les auteurs de tels faits soient traduits en justice et punis comme il se doit. UN وحثت اللجنة الدولة على إذكاء الوعي بقانون الصحة الإنجابية الذي يحظر جميع أشكال تشويه الأعضاء التناسلية للأنثى، وكفالة تنفيذه ومقاضاة المخالفين وإنزال العقوبة المناسبة بهم.
    À la suite de l'adoption en 1988 de la loi relative à l'égalité des chances dans l'emploi qui interdit toute forme de discrimination sur le lieu de travail, une réponse a été apportée à la question de savoir si le principe de l'égalité s'appliquait à la sphère privée sur le marché de l'emploi. UN وفي أعقاب قانون المساواة في فرص العمل - ١٩٨٨، الذي يحظر جميع أشكال التمييز في مكان العمل، حلت مسألة ما إذا كان مبدأ المساواة ينطبق على المجال الخاص بالنسبة لعلاقات سوق العمل.
    6. Le Comité salue la modification apportée en 2010 à l'article 319 du Code pénal, qui interdit toute forme de violence contre les enfants, quel qu'en puisse être l'auteur − parent ou tuteur, notamment. UN 6- وترحب اللجنة بالتعديل الذي أجرته الدولة الطرف في عام 2010 على الفصل 319 من المجلة الجزائية الذي يحظر جميع أشكال العنف ضد الأطفال، بغض النظر عن مرتكبه، وإن كان من الوالدين أو الأوصياء.
    La loi du 10 mai 2007 visant à lutter contre certaines formes de discrimination interdit toute forme de discrimination directe ou indirecte, d'injonction de discriminer ou d'intimider, entre autres sur la base d'un handicap ou de l'état de santé actuel ou futur. UN فقانون 10 أيار/مايو 2007 يهدف إلى مكافحة أشكال معينة من التمييز ويحظر جميع أشكال التمييز المباشر أو غير المباشر وكذلك الحض على التمييز أو التخويف القائمة على أسس منها الإعاقة أو الحالة الصحية، حاضراً أو مستقبلاً.
    8. La loi interdit toute forme de violence, indépendamment du sexe de la victime. UN 8 - وأوضحت أن القانون يحظر أي شكل من أشكال العنف، بغض النظر عن جنس ضحاياه.
    L'article 14 de la Constitution interdit toute forme de discrimination et l'article 255 porte sur la défense et la promotion des droits humains, économiques, sociaux, culturels et environnementaux, et le rejet de toutes les formes de racisme et de discrimination. UN فالمادة 14 من الدستور تحظر أي شكل من أشكال التمييز، كما تشير المادة 255 إلى الدفاع عن حقوق الإنسان، والحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية والبيئية وتعزيزها وإلى رفض جميع أشكال العنصرية والتمييز.
    La Constitution érythréenne consacre l'égalité de tous devant la loi et interdit toute forme de discrimination fondée sur le sexe, la religion ou toute autre croyance. UN 311- يضفي دستور إريتريا المساواة أمام القانون على جميع الأشخاص، ويحظر أي شكل من أشكال التمييز على أساس الجنس أو الدين أو أي معتقد آخر.
    Enfin, grâce à l'application de la loi de 2004 sur la garantie et la protection des droits des patients (no 1(I)/2005), une disposition particulière interdit toute forme de discrimination relative à l'accès aux soins de santé. UN وأخيرا، فإن قانون صون وحماية حقوق المريض الصادر عام 2004 (القانون رقم 1 (1)/2005) ينص تحديدا على حظر أي شكل من أشكال التمييز فيما يتعلق بالحصول على الرعاية الصحية().
    La loi administrative de transition de l'État iraquien garantit aux minorités un traitement égal et interdit toute forme de discrimination à l'encontre des citoyens quelle que soit leur appartenance ethnique et religieuse. UN 42 - وقال إن القانون الإداري الانتقالي للعراق يضمن للأقليات معاملة متساوية ويحظر جميع أنواع التمييز بين المواطنين أياً كان انتماؤهم الإثني أو الديني.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد