ويكيبيديا

    "interdites en vertu de" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • المحظورة بموجب
        
    • محظورة بموجب
        
    Il demande que des éclaircissements soient fournis dans le prochain rapport sur le sens donné aux " activités politiques " interdites en vertu de la loi de 1994 sur les syndicats. UN وتطلب في أن يتضمن التقرير المقبل توضيحاً للمقصود ﺑ " اﻷنشطة السياسية " المحظورة بموجب قانون نقابات العمال لعام ٤٩٩١.
    Nous soulignons à nouveau la nécessité d'une coopération internationale dans le domaine des activités chimiques à des fins non interdites en vertu de la Convention sur les armes chimiques, et appelons à la pleine mise en œuvre de la Convention à cet égard. UN ونؤكد مجددا أيضا على أهمية التعاون الدولي في مجال الأنشطة الكيميائية للأغراض غير المحظورة بموجب اتفاقية الأسلحة الكيميائية وندعو إلى التنفيذ الكامل للاتفاقية في هذا الصدد.
    La Convention de Vienne sur le droit des traités, en particulier ses articles 20 et 21, traite de ces questions, mais peut-être ces articles ne sont-ils pas censés s'appliquer aux réserves interdites en vertu de l'article 19. UN وقد تعرَّضت اتفاقية فيينا لهذه المسائل، خاصة في المادتين 20 و21 منها، ولكن من الممكن أن تكون هذه المواد غير مقصودة للتطبيق على التحفظات المحظورة بموجب المادة 19.
    En général, il semblerait que les conditions matérielles de détention de ces détenus soient contraires aux méthodes visant à favoriser la réinsertion des détenus et qu'elles puissent être considérées comme interdites en vertu de l'article 16 de la Convention. UN وعلى العموم، يبدو أن أوضاع الحبس المادية التي يعيشها هؤلاء السجناء تخالف أساليب الحبس الرامية إلى إعادة تأهيلهم ويمكن اعتبارها معاملة محظورة بموجب المادة 16 من الاتفاقية.
    Le recyclage et le réemploi d'articles contenant du c-pentaBDE seraient interdits s'il en résulte une nouvelle utilisation des isomères de tetraBDE ou de pentaBDE en tant que constituants de nouveaux produits, puisque ces activités sont interdites en vertu de l'article 6 de la Convention. UN ولن يُسمح بإعادة تدوير أو إعادة استخدام المنتجات المحتوية على الإثير خماسي البروم ثنائي الفينيل، إذا كان ذلك سوف يؤدي إلى استخدام جديد لإيزوميرات الإثير رباعي البروم ثنائي الفينيل أو الإثير خماسي البروم ثنائي الفينيل كمكونات لمنتجات جديدة، لأن هذه الأنشطة محظورة بموجب المادة 6 من الاتفاقية.
    20. Le recours à des méthodes interdites en vertu de la Convention contre la torture et autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants n'est pas toléré en Pologne. UN 20- لا يجوز في بولندا اللجوء إلى الأساليب المحظورة بموجب اتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة.
    b) À retirer toutes les armes à sous-munitions interdites en vertu de l'article 4 [ou jugées excédentaires conformément à l'article 4] de ses stocks opérationnels et à en constituer des stocks distincts et sûrs à des fins de destruction. UN (ب) سحب جميع الذخائر العنقودية المحظورة بموجب المادة 4 [أو الذخائر التي يتبين أنها زائدة عن الحاجة وفقا للمادة 4] من مخزونه العملياتي، والاحتفاظ بها ضمن مخزونات منفصلة ومأمونة بقصد تدميرها.
    Le Comité souligne l’importance du mandat confié à la FORDEPRENU en application de la résolution 1186 (1998) du Conseil de sécurité, qui consiste à surveiller et signaler les mouvements d’armes illicites et autres activités interdites en vertu de la résolution 1160 (1998). UN ٢٢ - وتؤكد اللجنة أهمية الولاية المسندة بموجب القرار ٦٨١١ )٨٩٩١( إلى قوة اﻷمم المتحدة للانتشار الوقائي لرصد تدفقات اﻷسلحة غير المشروعة وغيرها من اﻷنشطة المحظورة بموجب القرار ٠٦١١ )٨٩٩١( وتقديم تقارير عنها.
    22. Le Comité souligne l'importance du mandat confié à la FORDEPRENU en application de la résolution 1186 (1998) du Conseil de sécurité, qui consiste à surveiller et signaler les mouvements d'armes illicites et autres activités interdites en vertu de la résolution 1160 (1998). UN ٢٢ - وتؤكد اللجنة أهمية الولاية المسندة بموجب القرار ٦٨١١ )٨٩٩١( إلى قوة اﻷمم المتحدة للانتشار الوقائي لرصد تدفقات اﻷسلحة غير المشروعة وغيرها من اﻷنشطة المحظورة بموجب القرار ٠٦١١ )٨٩٩١( وتقديم تقارير عنها.
    b) Toutes les armes à sous-munitions et sousmunitions abandonnées qui sont interdites en vertu de l'article 4 et qui se trouvent sous sa juridiction ou son contrôle, dès que possible et au plus tard [...] ans après l'entrée en vigueur de l'interdiction. UN (ب) جميع الذخائر العنقودية والذخائر الفرعية المحظورة بموجب المادة 4 والمتروكة والتي تخضع لولايته أو سيطرته، وذلك في أقرب وقت ممكن، وفي غضون أجل لا يتجاوز [...] سنة [سنوات] بعد بدء نفاذ الحظر.
    - Article 261 du Code pénal (actes de terrorisme) : Les actes de terrorisme commis avec des armes interdites en vertu de traités internationaux tels que définis à l'article 264c (voir plus haut) sont sévèrement punis et leurs auteurs sont poursuivis. UN - بموجب البند 261 (أعمال الإرهاب) من قانون العقوبات، تفرض عقوبات شديدة على ارتكاب أعمال الإرهاب/أو تمويلها عن طريق استخدام الأسلحة المحظورة بموجب المعاهدات الدولية على النحو المحدد في البند 264/جيم (انظر أعلاه)، ويقدم مرتكبوها إلى المحاكمة.
    Code pénal : article 264 c (infractions perpétrées avec des armes interdites en vertu de conventions internationales), article 261 (actes de terrorisme), article 160 a (utilisation d'armes interdites en vertu de conventions internationales), article 261 a (violation d'une obligation au regard du droit international) UN المادة 264/جيم من قانون العقوبات (الجرائم المرتكبة باستعمال أسلحة محظورة بموجب الاتفاقية الدولية)، والمادة 261 (الأعمال الإرهابية)، والمادة 160/ألف (استعمال الأسلحة المحظورة بموجب الاتفاقية الدولية)، والمادة 261/ألف (الإخلال بالتزام يفرضه القانون الدولي)
    Code pénal : article 264 c (infractions perpétrées avec des armes interdites en vertu de conventions internationales), article 261 (actes de terrorisme), article 160 a (utilisation d'armes interdites en vertu de conventions internationales) et article 261 a (violation d'une obligation au regard du droit international) UN المادة 264/جيم من قانون العقوبات (الجرائم المرتكبة باستعمال أسلحة محظورة بموجب الاتفاقية الدولية)، والمادة 261 (الأعمال الإرهابية) والمادة 160 ألف الأنشطة الأخرى
    La possibilité d'inscrire Al-Qaida sur la liste des organisations interdites en vertu de cette loi, alors même qu'on ne possède la preuve de la présence de cette organisation en Inde, permet aux autorités de police, se fondant sur la loi relative à la prévention du terrorisme, d'intervenir contre Al-Qaida/les Taliban, etc., sitôt qu'elles sont informées de leurs activités. UN ويمكِّن إدراج تنظيم القاعدة في القائمة كمنظمة محظورة بموجب هذا القانون، بالرغم من انعدام الدليل على وجودها في الهند، سلطات إنفاذ القانون من اتخاذ إجراء ضد القاعدة/الطالبان إلخ بموجب قانون مكافحة الإرهاب لعام 2002 بمجرد علمها بأنشطتها.
    L'ingénieur en chef a déclaré qu'il savait à l'époque que le projet aurait été interdit par les Nations Unies et que les recherches sur l'association de plusieurs propulseurs en un étage propulsif, sur la technologie multiétages et sur la technologie de séparation des étages étaient interdites en vertu de la résolution 715 (1991). UN وذكر كبير المهندسين الذي شارك في المشروع أنه كان يعلم في ذلك الوقت أن هذا الموضوع محظور من قِبل اﻷمم المتحدة وأن أساليب التجميع وتعدد المراحل، فضلا عن أساليب فصل المركبة كانت محظورة بموجب القرار ٧١٥ )١٩٩١(.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد