des enfants Mesures adoptées pour prévenir les infractions interdites par le Protocole facultatif | UN | التدابير المتخذة لمنع الجرائم المحظورة بموجب البروتوكول الاختياري |
40. Le Comité engage vivement l'État partie à adopter des mesures adaptées pour protéger les droits et les intérêts des enfants victimes de pratiques interdites par le Protocole facultatif à tous les stades de la procédure pénale. | UN | 40- تحث اللجنة الدولة الطرف على اعتماد التدابير الملائمة لحماية حقوق ومصالح الأطفال ضحايا الممارسات المحظورة بموجب البروتوكول الاختياري في كل مراحل إجراءات العدالة الجنائية. |
13. Fournir des informations complémentaires concernant les mesures prises pour protéger, à tous les stades de la procédure pénale, les droits et les intérêts des enfants victimes des pratiques interdites par le Protocole, et, en particulier, les règles et la pratique afférentes à la protection des enfants victimes cités en tant que témoins dans le cadre d'une procédure pénale. | UN | 13- يُرجى تقديم المزيد من المعلومات عن التدابير المتخذة لحماية حقوق ومصالح الأطفال ضحايا الممارسات المحظورة بموجب البروتوكول في جميع مراحل الإجراءات القضائية الجنائية، لا سيما فيما يتصل بالقواعد والممارسات المتعلقة بحماية الأطفال الضحايا المطلوبين كشهود في قضايا جنائية. |
9. Fournir un complément d'information sur les mesures prises pour protéger, à toutes les étapes de la procédure pénale, les droits et les intérêts des enfants victimes des pratiques interdites par le Protocole facultatif afin qu'ils ne soient pas traités comme des délinquants, et notamment sur les règles et pratiques en matière de protection des enfants victimes qui doivent témoigner dans des affaires pénales. | UN | 9- يرجى تقديم معلومات إضافية عن التدابير المتَّخذة لحماية حقوق ومصالح الأطفال ضحايا الأفعال التي يحظرها البروتوكول الاختياري في جميع مراحل الدعوى الجنائية للتحقق من عدم معاملتهم كمجرمين، وبخاصة معلومات عن القواعد والممارسات المتعلقة بحماية الأطفال الضحايا المطلوبين للشهادة في القضايا الجنائية. |
8. Fournir un complément d'information sur les mesures prises pour protéger, à toutes les étapes de la procédure pénale, les droits et les intérêts des enfants victimes des pratiques interdites par le Protocole facultatif afin qu'ils ne soient pas traités comme des délinquants, et notamment sur les règles et pratiques en matière de protection des enfants victimes qui doivent témoigner dans des affaires pénales. | UN | 8- يُرجى تقديم معلومات إضافية عن التدابير المتَّخذة لحماية حقوق ومصالح الأطفال ضحايا الأفعال التي يحظرها البروتوكول الاختياري في جميع مراحل إجراءات القضاء الجنائي لضمان عدم معاملتهم كمجرمين، وبخاصة معلومات عن القواعد والممارسات المتعلقة بحماية الأطفال الضحايا المطلوبين للشهادة في القضايا الجنائية. |
42. Le Comité rend hommage à l'État partie pour le soutien financier qu'il apporte à des activités et programmes de coopération multilatérale et bilatérale, notamment son soutien au processus de Bali et son assistance financière à l'Organisation internationale pour les migrations, visant à protéger les enfants de l'exploitation sexuelle et d'autres formes d'exploitation interdites par le Protocole facultatif. | UN | 42- تشيد اللجنة بما قدمته الدولة الطرف من دعم مالي للأنشطة والبرامج الثنائية والمتعددة الأطراف، بما في ذلك دعم عملية بالي والمساعدة المالية المقدمة إلى المنظمة الدولية للهجرة، من أجل حماية الأطفال من الاستغلال الجنسي وغيره من أشكال الاستغلال المحظورة بموجب البروتوكول الاختياري. |
e) Pour donner une formation appropriée, en particulier dans les domaines juridique et psychologique, aux personnes qui s'occupent des victimes des infractions interdites par le Protocole facultatif, conformément à l'article 8, paragraphe 4, du Protocole. | UN | (ﻫ) كفالة التدريب الملائم، وخاصة التدريب القانوني والنفسي، للأشخاص الذين يعملون مع ضحايا الجرائم المحظورة بموجب البروتوكول الاختياري، وفقاً للفقرة 4 من المادة 8 منه. |
46. Le Comité des droits de l'enfant a recommandé à la Lituanie de continuer à renforcer son action, y compris sa législation, visant à protéger les droits et intérêts des enfants victimes et témoins des infractions interdites par le Protocole concernant la vente d'enfants, à tous les stades de la procédure pénale. | UN | 46- كما أوصت اللجنة ليتوانيا بمواصلة تعزيز تدابيرها، بما في ذلك تشريعاتها، الرامية إلى أن تحمي، في جميع مراحل عملية العدالة الجنائية، حقوق ومصالح الأطفال ضحايا الجرائم المحظورة بموجب البروتوكول الاختياري المتعلق ببيع الأطفال وبغاء الأطفال واستغلال الأطفال في المواد الإباحية، والشهود على هذه الجرائم(73). |
Fournir un complément d'information sur les mesures prises pour protéger, à toutes les étapes de la procédure pénale, les droits et les intérêts des enfants victimes des pratiques interdites par le Protocole facultatif afin qu'ils ne soient pas traités comme des délinquants, et notamment sur les règles et pratiques en matière de protection des enfants victimes qui doivent témoigner dans des affaires pénales. | UN | السؤال 9- يرجى تقديم معلومات إضافية عن التدابير المتَّخذة لحماية حقوق ومصالح الأطفال ضحايا الأفعال التي يحظرها البروتوكول الاختياري في جميع مراحل الدعوى الجنائية للتحقق من عدم معاملتهم كمجرمين، وبخاصة معلومات عن القواعد والممارسات المتعلقة بحماية الأطفال الضحايا المطلوبين للشهادة في القضايا الجنائية. |
25. Le Comité, tout en relevant que certaines études ont été menées par le Conseil supérieur de la mère et de l'enfant, notamment sur les enfants des rues, les mauvais traitements à enfants, et la mise en œuvre du système de la kafalah comme forme d'adoption, déplore que les efforts entrepris pour identifier les enfants particulièrement exposés aux pratiques interdites par le Protocole facultatif restent limités. | UN | 25- تلاحظ اللجنة ما تمّ من وضع بعض الدراسات، وخصوصاً ما يتصل منها بأطفال الشوارع والاعتداء على الأطفال وتنفيذ نظام الكفالة كشكل من أشكال الرعاية، وهي دراسات أصدرها المجلس الأعلى للأمومة والطفولة، بيد أنها تعرب عن أسفها لأن الجهود المبذولة لتحديد الأطفال المعرضين بشكل خاص للممارسات التي يحظرها البروتوكول الاختياري لا تزال محدودة. |