Rapport intérimaire sur l'application des dispositions de l'Accord d'Accra relatives aux activités interdivisions de renforcement des capacités | UN | تقرير مرحلي بشأن تنفيذ أحكام اتفاق أكرا المتعلقة بالبرامج المشتركة بين الشُعب لبناء القدرات |
Paragraphe de l'Accord d'Accra sur les activités interdivisions de renforcement des capacités | UN | الفقرة الواردة في اتفاق أكرا المتعلقة بالبرامج المشتركة بين الشُعب لبناء القدرات |
Ce mécanisme interdivisions, chargé de superviser toutes les questions relatives à la coopération technique, se réunit régulièrement. | UN | وهذه الآلية المشتركة بين الشعب المكلفة برصد جميع القضايا المتعلقة بالتعاون التقني تجتمع بانتظام. |
Ces groupes constituent un instrument de communication horizontale sur les questions de fond et un tremplin pour une collaboration interdivisions sur des produits spécifiques et, notamment, les rapports intergouvernementaux. | UN | وتمثل هذه الأفرقة قناة للاتصالات الأفقية بشأن المسائل الفنية ونقطة انطلاق للتعاون فيما بين الشُعب لتحقيق نواتج محددة، كالتقارير الحكومية الدولية. |
Créé par la Directrice générale en 1996, le Comité interdivisions sur l'information électronique définit à l'échelle du système les grandes orientations concernant le développement de la présence sur l'Internet. | UN | وتقدم لجنة اﻹعلام الالكتروني المشتركة بين الشُعَب التي أنشأتها المديرة التنفيذية في عام ١٩٩٦، مبادئ توجيهية على نطاق المنظمة بشأن تطوير الشبكة الالكترونية. |
Un Comité directeur interdivisions établi au Siège à New York et présidé par un Directeur général adjoint fournit les orientations. | UN | وستضطلع بقيادة دفة اﻷعمال لجنة توجيهية مشتركة بين الشُعب في المقر بنيويورك، يرأسها نائب للمديرة التنفيذية. |
En outre, le groupe de travail interdivisions virtuel organisait des discussions sur le VIH/sida via Internet. | UN | كما أجرى الفريق العامل الحاسوبي المشترك بين الشعب مناقشة بشأن فيروس الإيدز على شبكة الإنترنت. |
La collaboration interinstitutions et interdivisions a été un facteur déterminant pour la réussite de ces activités. | UN | وكان العمل المشترك بين الوكالات والعمل المشترك بين الشُعب حاسما في تحقيق النجاح في هذه المجالات. |
Compte tenu des efforts en cours pour renforcer la coordination et la planification dans le domaine de la coopération technique, le Service de la coopération technique devrait, tant que le dispositif actuel est applicable, participer aux réunions interdivisions. | UN | وينبغي لدائرة التعاون التقني، اعتباراً للجهود الجارية من أجل تحسين التنسيق والتخطيط في مجال التعاون التقني وما دام الوضع على ما هو عليه، أن تشارك في الاجتماعات المشتركة بين الشُّعب. |
Rapport intérimaire sur l'application des dispositions de l'Accord d'Accra relatives aux activités interdivisions de renforcement des capacités | UN | تقرير مرحلي عن تنفيذ أحكام اتفاق أكرا المتعلقة بالأنشطة المشتركة بين الشُعب لبناء القدرات |
Rapport intérimaire sur l'application des dispositions de l'Accord d'Accra relatives aux activités interdivisions de renforcement des capacités | UN | تقرير مرحلي بشأن تنفيذ أحكام اتفاق أكرا المتعلقة بالبرامج المشتركة بين الشُعب لبناء القدرات |
Plusieurs groupes thématiques interdivisions avaient été créés autour de questions comme la pauvreté, les finances et l'égalité entre les sexes. | UN | كما أنشئ عدد من الأفرقة المواضيعية المشتركة بين الشُعب لكي تعنى بقضايا الفقر والتمويل ونوع الجنس. |
Ces programmes interdivisions ont pu être élargis en 2010 grâce à l'engagement et au soutien des partenaires et pays donateurs et au fait que les bénéficiaires reconnaissent largement leur qualité. | UN | وقد اتسع نطاق هذه البرامج المشتركة بين الشعب في عام 2010 بفضل التزام ودعم المانحين من البلدان والشركاء وبفضل اعتراف نطاق عريض من المستفيدين منها بجودتها. |
En outre, les équipes spéciales interdivisions sur la contribution de la CNUCED au programme de développement de l'après-2015, sur les travaux préparatoires du cinquantième anniversaire de la CNUCED et sur les activités de recherche communes ont commencé leurs activités. | UN | وإضافة إلى ذلك، فإن فرق العمل المشتركة بين الشعب المعنية بمساهمة الأونكتاد في خطة التنمية لما بعد عام 2015 والتحضيرات للذكرى السنوية الخمسين لتأسيس الأونكتاد فضلاً عن البحوث المشتركة قد واصلت عملها. |
Cette activité a donné lieu à une coopération interdivisions fructueuse et à des synergies entre les activités de recherche et d'analyse et d'assistance technique, avec un impact durable sur les capacités institutionnelles des pays en développement tributaires des produits de base. | UN | وقد كان ذلك مجالاً ناجحاً من مجالات التعاون فيما بين الشُعب والتآزر بين البحث والتحليل والمساعدة التقنية والتأثير المستدام على القدرات المؤسسية للبلدان النامية المُعتمِدة على السلع الأساسية. |
Services consultatifs interdivisions | UN | الخدمات الاستشارية المشتركة بين الشُعَب |
Elle indique que la Haut-Commissaire a créé, à l'issue de la Conférence d'examen, une équipe spéciale interdivisions chargée d'y donner suite, qui a proposé un programme de lutte contre le racisme et l'intolérance. | UN | وتشير إلى أن المفوض السامي أنشأ في أعقاب المؤتمر الاستعراضي فرقة عمل مشتركة بين الشُعب معنية بأعمال متابعة المسألة واقترحت فرقة العمل برنامجا لمكافحة العنصرية والتعصب. |
L'examen réalisé en 2000 a servi au groupe interdivisions créé en 2001 pour réviser et mettre à jour les directives applicables à la programmation. | UN | وقد استخدم الاستعراض الذي أجري في عام 2000 كمدخل في الفريق المشترك بين الشعب الذي أنشئ في عام 2002 لتنقيح واستكمال المبادئ التوجيهية البرلمانية. |
Elle a annoncé la création d'un petit bureau pour la gestion axée sur les résultats parallèlement à celle du groupe consultatif interdivisions chargé de la même question dont la tâche consistait à bien faire comprendre cette forme de gestion à la direction, au personnel et aux partenaires du FNUAP et à les associer pleinement à son institutionnalisation. | UN | ولاحظت أنه تم إنشاء مكتب صغير لﻹدارة على أساس النتائج في نفس الوقت مع إنشاء الفريق الاستشاري المشترك بين الشُعب لﻹدارة على أساس النتائج. |
En vue de rendre plus cohérente la gestion opérationnelle du sous-programme, les questions de fond doivent faire partie intégrante des processus de gestion interdivisions. | UN | وسعياً إلى إدارة البرنامج الفرعي 1 إدارة تشغيلية أكثر اتساقاً، ينبغي أن تصبح الشواغل الموضوعية جزءاً لا يتجزأ من عمليات الإدارة المشتركة بين الشُّعب. |
Un groupe de travail interdivisions a été constitué au Siège pour aider la Mission à régler ses problèmes. | UN | وأنشئ في المقر فريق عامل مشترك بين الشُّعب لمساعدة البعثة في تسوية القضايا. |
Compte tenu de la nature et de l'importance de la question, elle avait créé au sein du Fonds un groupe de travail interdivisions chargé de mettre au point ce cadre et d'établir le document de séance qui serait présenté au Conseil à sa deuxième session ordinaire de 1999. | UN | وقالت إنه نظرا لطابع هذه العملية وأهميتها، فإنها قد أنشأت فريقا عاملا مشتركا بين الشُعب داخل الصندوق للعمل على صياغة هذا اﻹطار وﻹعداد ورقة غرفة الاجتماع التي سيجري تقديمها للمجلس في دورته العادية الثانية لعام ١٩٩٩. |
Cette collaboration est actuellement favorisée par la création d'équipes spéciales interdivisions. | UN | ويحفَّز هذا التضافر حاليا من خلال إنشاء أفرقة عمل مشتركة بين الشُّعب. |
D. Gestion interdivisions 164−169 48 | UN | دال - التنظيم المشترك بين الشُّعب 164-169 59 |
Services consultatifs interdivisions, total | UN | الخدمات الاستشارية المشتركة بين عدة شعب: المجموع |
Afin de tirer parti des synergies existantes et de favoriser un débat cohérent, chaque session fera l'objet d'une coordination interdivisions et fera appel à différents services de la CNUCED qui seront chargés d'apporter leur expertise et leur savoir particuliers. | UN | 40- وللاستفادة من أوجه التآزر ولتشجيع إجراء نقاش متسق، ستتوخى كل دورة من دورات اجتماع الخبراء التنسيق بين الشُّعب وستدعو وحدات مختلفة بالأونكتاد إلى الإسهام بخبرتها الفنية وبمعارفها المحددة. |