ويكيبيديا

    "intergouvernemental pour" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الحكومية الدولية المعنية
        
    • الحكومي الدولي المعني
        
    • حكومية دولية بشأن
        
    • الحكومية الدولية المتعلقة
        
    • الحكومي الدولي من أجل
        
    • الحكومية الدولية لكي
        
    • الحكومي الدولي لفترة
        
    • حكومية دولية لتقديم
        
    • حكومية دولية للمتابعة
        
    • وتدابير
        
    • الحكومي الدولي لتعزيز
        
    • الحكومية الدولية لجعلها
        
    • الحكومية الدولية للعمل
        
    Elles sont convenues qu'une troisième réunion du Comité intergouvernemental pour le Protocole de Nagoya sera nécessaire dans les deux prochaines années. UN واتفقت على ضرورة عقد اجتماع ثالث للجنة الحكومية الدولية المعنية ببروتوكول ناغويا خلال العامين التاليين.
    iv) Comité intergouvernemental pour le financement du développement durable : UN ' 4` اللجنة الحكومية الدولية المعنية بتمويل التنمية المستدامة:
    Le premier, qui s’est tenu à Tokyo, était consacré à l’interaction entre le Groupe d’experts intergouvernemental pour l’étude du changement climatique et l’élaboration de politiques. UN واحدة في طوكيو وتناولت العلاقة البينية بين الفريق الحكومي الدولي المعني بتغير المناخ وصانعي السياسات.
    Le Conseil intergouvernemental pour les catastrophes naturelles et écologiques œuvre lui aussi avec succès. UN ويعمل بنجاح أيضا المجلس الحكومي الدولي المعني بحالات الطوارئ الناجمة عن الكوارث الطبيعية والتي من صنع الإنسان.
    Sous réserve de la décision que celle-ci prendra à ladite session, le Forum poursuivra ses travaux sur la mise au point d'un processus intergouvernemental pour négocier de nouveaux arrangements et mécanismes ou un instrument ayant force obligatoire à l'égard de tous les types de forêts. UN ورهنا بالقرار الذي تتخذه اللجنة في دورتها الثامنة، سيتخذ المنتدى مزيدا من التدابير لتنظيم عملية تفاوض حكومية دولية بشأن الترتيبات واﻵليات الجديدة أو ﻹعداد صك ملزم قانونا بشأن جميع أنواع الغابات.
    Les conclusions de ces réunions seront transmises au Comité intergouvernemental pour la Convention sur la diversité biologique à sa première session, qui doit se tenir à Genève en septembre 1993, aux fins de l'examen des diverses questions visant à faciliter l'application de la Convention. UN وستستخدم حصيلة هذه الاجتماعات الدورة اﻷولى للجنة الحكومية الدولية المتعلقة باتفاقية التنوع اﻹحيائي المزمع عقدها في جنيف في أيلول/سبتمبر ١٩٩٣ للنظر في شتى المسائل الرامية إلى التنفيذ الفعال للاتفاقية.
    Première réunion du Comité intergouvernemental pour le Protocole de Cartagena sur la prévention des risques biotechnologiques UN الاجتماع الأول للجنة الحكومية الدولية المعنية ببروتوكول قرطاجنة للسلامة البيولوجية
    Deuxième réunion du Comité intergouvernemental pour le Protocole de Cartagena sur la prévention des risques biotechnologiques UN الاجتماع الثاني للجنة الحكومية الدولية المعنية ببروتوكول قرطاجنة المتعلق بالسلامة البيولوجية
    Le Comité intergouvernemental pour la promotion du retour de biens culturels à leur pays d'origine ou de leur restitution en cas d'appropriation illégale a fait un travail louable. UN ونود الإشادة بصورة خاصة بالدور الرائد الذي تقوم به اليونسكو في هذا الصدد، من خلال اللجنة الحكومية الدولية المعنية بتشجيع إعادة الممتلكات الثقافية إلى بلدانها الأصلية.
    Des accords de coopération peuvent être conclus avec les secrétariats d'initiatives d'évaluation existantes et on peut tenir compte des enseignements tirés des examens réalisés par le Groupe d'experts intergouvernemental pour désigner les experts. UN ويمكن أن تؤخذ في الاعتبار الدروس المستخلصة من استعراضات الهيئة الحكومية الدولية المعنية بتغير المناخ لدى إنشاء الفريق.
    D'autre part, l'Office intergouvernemental pour la lutte contre la sécheresse et pour le développement (IGADD) devrait compléter la tâche de réconciliation politique qu'il a facilitée par le passé et recevoir des encouragements dans ce sens. UN ومن ناحية أخرى، ينبغي أن تأخذ الهيئة الحكومية الدولية المعنية بالجفاف والتنمية، على عاتقها مواصلة عملية المصالحة السياسية التي يسرتها في الماضي وأن تشجعها.
    Dans le même ordre d'idées, ils se sont interrogés sur le rapport entre le rôle de l'ONU et celui du Président de l'Ethiopie à cet égard, tel que défini par l'Organisation de l'unité africaine (OUA) et par l'Office intergouvernemental pour la sécheresse et le développement. UN وترتبط بهذه المسألة العلاقة بين دور اﻷمم المتحدة ودور رئيس جمهورية اثيوبيا وفق ما قررته منظمة الوحدة الافريقية والسلطة الحكومية الدولية المعنية بالجفاف والتنمية، بهذا الشأن.
    Le Département a coordonné les activités interorganisations visant à promouvoir les rapports du Groupe d'experts intergouvernemental pour l'étude du changement climatique. UN وتنسق إدارة شؤون الإعلام الجهود فيما بين الوكالات من أجل تعزيز تقارير الفريق الحكومي الدولي المعني بتغير المناخ.
    IV. Propositions préliminaires soumises au Forum intergouvernemental pour examen UN رابعا - مقترحات عمل أولية للنظر فيها من جانب المنتدى الحكومي الدولي المعني بالغابات
    Selon le Groupe intergouvernemental pour l'étude du changement climatique, l'échappement de gaz tels que le dioxyde de carbone (CO2) augmente la capacité de l'atmosphère à retenir la chaleur. UN فوفقا للفريق الحكومي الدولي المعني بتغير المناخ، أخذ إطلاق غازات مثل ثاني أكسيد الكربون يزيد من قدرة الجو على احتباس الحرارة.
    Sur la base de ce rapport, et sous réserve de la décision que prendra la Commission à sa huitième session, le Forum poursuivra ses travaux en élaborant un processus intergouvernemental pour négocier de nouveaux arrangements et mécanismes ou un instrument ayant force obligatoire concernant tous les types de forêts. UN وعلى أساس ذلك التقرير، وتبعا للقرار الذي تتخذه لجنة التنمية المستدامة في دورتها الثامنة، سيعكف المنتدى على اتخاذ مزيد من اﻹجراءات من أجل إنشاء عملية تفاوض حكومية دولية بشأن ترتيبات وآليات جديدة أو صك ملزم قانونا بخصوص جميع أنواع الغابات.
    UNEP/GCSS.VIII/5/Add.1 Eléments d'un plan stratégique intergouvernemental pour l'appui technologique et le renforcement des capacités : Rapport du Directeur exécutif UN عناصر لخطة استراتيجية حكومية دولية بشأن الدعم التكنولوجي وبناء القدرات: تقرير المدير التنفيذي UNEP/GCSS.VIII/5/Add.1
    Le processus préparatoire intergouvernemental pour l'adoption de la loi intitulée < < Loi sur le contrôle des exportations en transit des produits et équipement à double usage > > , a récemment été achevé. UN وتم مؤخرا استكمال العملية الحكومية الدولية المتعلقة بالأعمال التحضيرية لاعتماد القانون المسمى " القانون الخاص بضوابط الصادرات العابرة للمواد والمعدات ذات الاستخدام المزدوج " .
    207. La Commission de la condition de la femme est le centre de coordination intergouvernemental pour la mise en oeuvre des Stratégies prospectives d'action de Nairobi pour la promotion de la femme. UN ٢٠٧ - لجنة مركز المرأة، هي مركز التنسيق الحكومي الدولي من أجل تنفيذ استراتيجيات نيروبي التطلعية للنهوض بالمرأة.
    Questions recommandées par le Comité de négociation intergouvernemental pour décision par la Conférence des Parties à sa première réunion: stratégie d'assistance technique UN مسائل أوصت بها لجنة التفاوض الحكومية الدولية لكي يتخذ مؤتمر الأطراف إجراءات بشأنها في اجتماعه الأول: إستراتيجية المساعدة التقنية
    Le Conseil a également élu la Namibie afin de pourvoir un siège vacant au Groupe de travail intergouvernemental pour un mandat prenant effet à la date de l'élection et prenant fin le 31 décembre 2011. UN وانتخب المجلس أيضا ناميبيا لملء شاغر لم يشغل بعد في الفريق العامل الحكومي الدولي لفترة تبدأ من تاريخ الانتخاب وتنتهي في 31 كانون الأول/ديسمبر 2011.
    Elle a demandé à tous les pays de continuer à participer aux négociations sur le Plan stratégique intergouvernemental pour l'appui technologique et le renforcement des capacités en vue de son adoption à la vingt-troisième session du Conseil d'administration en février 2005. UN وأهابت بجميع البلدان أن تواصل المشاركة في المفاوضات الرامية إلى وضع خطة استراتيجية حكومية دولية لتقديم الدعم التكنولوجي وبناء القدرات، لكي يتسنى أن تُعتمد في الدورة الثالثة والعشرين لمجلس الإدارة المقرر عقدها في شباط/فبراير 2005.
    Ce mécanisme serait réaménagé de manière à en faire un instrument de coordination intergouvernemental, pour le suivi de la Conférence et les questions connexes. UN وسيعاد تشكيل الحوار لتمكينه من أن يصبح هيئة تنسيق حكومية دولية للمتابعة العامة للمؤتمر والمسائل المتصلة به.
    Nous devons travailler ensemble au niveau intergouvernemental pour améliorer la gouvernance et la cohérence des institutions mondiales en vue d'exploiter leurs synergies et de promouvoir la solidarité internationale. UN وعلينا أن نعمل معاً على الصعيد الحكومي الدولي لتعزيز الإدارة والتماسك في المؤسسات العالمية بغية الاستفادة من عناصر التآزر فيها وتعزيز التضامن الدولي.
    Ce Comité a été créé en 2007 à la suite du repositionnement de la CEA qui a abouti à un réexamen du mécanisme intergouvernemental pour l'aligner sur la nouvelle structure de programmes de la CEA. UN وقد أنشئت هذه اللجنة في عام 2007 بعد تصحيح مسار اللجنة مما أدى إلى إعادة النظر في الآلية الحكومية الدولية لجعلها منسجمة مع هيكل البرنامج الجديد للجنة.
    Ma délégation se réjouit des résultats positifs et concrets enregistrés par le Comité intergouvernemental pour la promotion du retour des biens culturels à leur pays d'origine. UN ويرحب وفد بلدي بالنتائج الايجابية والملموسة التي حققتها اللجنة الحكومية الدولية للعمل على إعادة الممتلكات الثقافية الى بلدانها اﻷصلية، أو ردها في حالة امتلاكها بصورة غير مشروعــة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد