C'est alors qu'il a décidé d'établir un questionnaire qui serait envoyé non seulement aux gouvernements mais aussi aux organisations intergouvernementales et aux organisations non gouvernementales. | UN | وقاد هذا التفسير إلى مناقشة الوسائل الواجب اتباعها لتحقيق هذه الغاية. وقد تقرر استخدام استبيان يوجه إلى الحكومات وإلى المنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية. |
Le projet de principes et directives était donc destiné non seulement aux gouvernements, aux organisations intergouvernementales et aux organisations non gouvernementales mais aussi au monde des affaires, aux médias, aux universitaires et à d'autres parties. | UN | ومن ثم، فإن مشروع المبادئ العامة والتوجيهية ليس موجها إلى الحكومات والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية فحسب، بل إلى أوساط الأعمال التجارية ووسائط الإعلام والأكاديميين وغيرهم كذلك. |
L'Assemblée lance un appel à tous les États ainsi qu'aux organisations intergouvernementales et aux organisations non gouvernementales pour qu'ils fournissent au Libéria l'assistance technique, financière et autre dont il a besoin pour atteindre ses objectifs de relèvement et de développement. | UN | وتدعو الجمعية العامة الدول والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية إلى أن توفر لليبريا المساعدات التقنية والمالية وغيرها من المساعدات اللازمة لتمكينها من تحقيق أهداف اﻹنعاش والتنمية. |
Ce rapport reposait essentiellement sur les réponses à une note verbale qui avait été adressée aux États ainsi qu'aux organisations intergouvernementales et aux organisations non gouvernementales. | UN | ومحتويات التقرير تستند أساساً إلى ردود على مذكرة شفوية وُجهت إلى الدول والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية. |
27. Demande à tous les États, au Haut Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme et aux autres organes et organismes des Nations Unies, ainsi qu'aux organisations intergouvernementales et aux organisations non gouvernementales concernées, de faire du 26 juin la Journée internationale des Nations Unies pour le soutien aux victimes de la torture; | UN | 27 - تـهيـب بجميع الدول، وبمفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان، وبسائر هيئات الأمم المتحدة ووكالاتها، وكذلك المنظمات الحكومية الدولية وغير الحكومية ذات الصلة، أن تحتفل في 26 حزيران/يونيه باليوم الدولي للأمم المتحدة لمساندة ضحايا التعذيب؛ |
Les membres des délégations ont droit à une remise de 25 % sur l'achat de ces publications. Une remise est accordée aussi aux organisations intergouvernementales et aux organisations non gouvernementales accréditées. | UN | ويمنح أعضاء الوفود وممثلو المنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية المعتمدون حسما بنسبة 25 في المائة عند شراء أي من هذه المنشورات. |
L'Assemblée générale a également prié le Secrétaire général de demander aux gouvernements, aux organisations intergouvernementales et aux organisations non gouvernementales (ONG), de lui faire part de leurs vues sur les progrès réalisés et les obstacles rencontrés dans la mise en oeuvre du Plan d'action international sur le vieillissement, ainsi que sur les questions à aborder en priorité. | UN | كما طلبت الجمعية العامة إلى الأمين العام أن يتشاور مع الحكومات والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية للتعرف على آرائها وخبراتها فيما أحرز من تقدم وصودف من عقبات في تنفيذ خطة العمل والمسائل ذات الأولوية التي ستجري معالجتها. |
5. Une communication en date du 12 août 1996 a été adressée aux organisations intergouvernementales et aux organisations non gouvernementales pour les inviter à présenter de nouvelles observations avant le 1er octobre 1996. | UN | ٥ - وأرسلت مذكرة مؤرخة ١٢ آب/أغسطس ١٩٩٦ إلى المنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية تدعوها إلى تقديم آرائها اﻹضافية في موعد لا يتجاوز ١ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٦. |
Il a été demandé aux gouvernements, aux organisations intergouvernementales et aux organisations non gouvernementales de conjuguer leurs efforts pour promouvoir et protéger les droits fondamentaux des femmes et leur faciliter l'accès aux postes de responsabilité et la participation au processus de prise des décisions. | UN | وقد طلب إلى الحكومات والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية على السواء أن تبذل جهداً مشتركاً لتعزيز وحماية حقوق اﻹنسان للمرأة، وتسهيل وصول المرأة إلى مناصب اتخاذ القرارات ومشاركتها في هذه العملية. |
Soulignant l'importance de la contribution que le Fonds continue d'apporter en fournissant une assistance technique pour permettre aux gouvernements et aux organismes des Nations Unies, ainsi qu'aux autres organisations intergouvernementales et aux organisations non gouvernementales, de formuler et d'appuyer des politiques et activités novatrices qui améliorent directement la situation des femmes et favorisent leur autonomie, | UN | وإذ تشدد على أهمية المساهمة التي يواصل الصندوق تقديمها بتوفيره المساعدة التقنية تمكينا للحكومـات ومؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة، فضلا عن المنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية اﻷخرى، من إعداد ودعم السياسات واﻷنشطة المبتكرة التي تفيد المرأة وتمكّنها بصورة مباشرة؛ |
Au paragraphe 1 de son dispositif, le projet de résolution exprime sa gratitude aux États, aux organisations intergouvernementales et aux organisations non gouvernementales qui ont prêté assistance au Gouvernement national de transition du Libéria et demande instamment la poursuite de cette assistance. | UN | وفي الفقرة ١ من منطوق مشروع القرار، يجري اﻹعراب عن الامتنان لجميع الدول والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية التي قدمت المساعدة الى حكومة ليبريا الوطنية الانتقالية، وحثها على مواصلة جهودها. |
1. Exprime sa gratitude aux États, aux organisations intergouvernementales et aux organisations non gouvernementales qui ont, en matière de secours et de relèvement, prêté assistance au Gouvernement national de transition du Libéria et demande instamment la poursuite de cette assistance; | UN | ١ - تعرب عن امتنانها للدول والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية التي قدمت المساعدة إلى حكومة ليبريا الوطنية الانتقالية فيما تبذله من جهود لﻹغاثة واﻹنعاش، وتحث على مواصلة هذه المساعدة؛ |
Les fonds de fonctionnement fournis aux gouvernements, aux organismes des Nations Unies, aux institutions intergouvernementales et aux organisations non gouvernementales se sont établis à 22,7 millions de dollars, soit une augmentation de 46 % par rapport à l'exercice précédent (15,5 millions de dollars). | UN | وازداد حجم صناديق التشغيل المتاحة للحكومات والوكالات التابعة للأمم المتحدة والمؤسسات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية، حيث بلغ 22.7 مليون دولار، مقابل 15.5 مليون دولار في فترة السنتين السابقة، أي ما يعادل زيادة نسبتها 46 في المائة. |
Une note verbale datée du 8 mai 2012 a été envoyée aux États, aux organisations intergouvernementales et aux organisations non gouvernementales pour leur demander leur contribution au présent rapport. | UN | 36 - أُرسلت مذكرة شفوية مؤرخة 8 أيار/مايو 2012 إلى الدول والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية يُطلب إليها فيها تقديم إسهامات في هذا التقرير. |
Pour faire suite à cette demande, le 15 mai 2009 le Directeur général a adressé une lettre circulaire à tous les États Membres, aux organisations intergouvernementales et aux organisations non gouvernementales ayant un statut officiel auprès de l'UNESCO ainsi qu'à d'autres partenaires privilégiés pour les inviter à prendre part aux activités prévues pour célébrer cette année internationale. | UN | 3 - وأرسل المدير العام، وفقا لذلك، رسالة تعميمية مؤرخة 15 أيار/مايو 2009 إلى جميع الدول الأعضاء، والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية التي تتمتع بصفة رسمية لدى اليونسكو، بالإضافة إلى الشركاء المتميزين الآخرين، داعيا إياهم إلى أن يشاركوا مشاركة فعالة في الأنشطة المقررة للسنة. |
En mai 2005, le PNUE a distribué aux gouvernements, aux organisations intergouvernementales et aux organisations non gouvernementales un plan de travail et un calendrier fixant les activités planifiées pour répondre à la décision 23/9 IV. Il les a en outre invités à soutenir la mise en œuvre de la décision, tant financièrement que techniquement. | UN | 29 - وفي أيار/مايو 2005، عمم برنامج الأمم المتحدة للبيئة على الحكومات والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية خطة عمل وجدول زمني يحدد الأنشطة المزمعة استجابة للمقرر 23/9 رابعاً. يضاف إلى ذلك، أنه دعاها إلى تقديم الدعم المالي والتقني لتنفيذ هذا المقرر. |
32. Afin de poursuivre ses consultations avec les acteurs concernés, le Groupe de travail a décidé d'adresser une lettre aux gouvernements, aux organisations intergouvernementales et aux organisations non gouvernementales pour les inviter à lui faire part de leurs idées sur la mise en œuvre de son mandat ainsi que de renseignements d'ordre technique. | UN | 32- ولمواصلة إجراء مشاوراته مع الجهات الفاعلة ذات الصلة، وافق الفريق على إرسال رسالة إلى الحكومات والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية لطلب الحصول على معلومات نظرية وفنية بشأن تنفيذ ولايته. |
30. Demande à tous les gouvernements, au Haut Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme et aux autres organes et organismes des Nations Unies, ainsi qu'aux organisations intergouvernementales et aux organisations non gouvernementales concernées, de célébrer, le 26 juin, la Journée internationale des Nations Unies pour le soutien aux victimes de la torture ; | UN | 30 - تطلب إلى جميع الحكومات وإلى مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان وهيئات الأمم المتحدة ووكالاتها الأخرى، وكذلك المنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية ذات الصلة، الاحتفال في 26 حزيران/يونيه باليوم الدولي للأمم المتحدة لمساندة ضحايا التعذيب؛ |
31. Demande à tous les gouvernements, au Haut Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme et aux autres organes et organismes des Nations Unies, ainsi qu'aux organisations intergouvernementales et aux organisations non gouvernementales concernées, de célébrer, le 26 juin, la Journée internationale des Nations Unies pour le soutien aux victimes de la torture ; | UN | 31 - تهيب بجميع الحكومات وبمفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان وهيئات الأمم المتحدة ووكالاتها الأخرى، وكذلك المنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية ذات الصلة، أن تحتفل في 26 حزيران/يونيه باليوم الدولي للأمم المتحدة لمساندة ضحايا التعذيب؛ |
30. Demande à tous les gouvernements, au Haut Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme et aux autres organes et organismes des Nations Unies, ainsi qu'aux organisations intergouvernementales et aux organisations non gouvernementales concernées, de célébrer, le 26 juin, la Journée internationale des Nations Unies pour le soutien aux victimes de la torture; | UN | 30 - تطلب إلى جميع الحكومات ومفوض الأمم المتحدة السامي لحقوق الإنسان وهيئات الأمم المتحدة ووكالاتها الأخرى، وكذلك المنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية ذات الصلة، الاحتفال في 26 حزيران/يونيه باليوم الدولي للأمم المتحدة لمساندة ضحايا التعذيب؛ |
27. Demande à tous les États, au Haut Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme et aux autres organes et organismes des Nations Unies, ainsi qu'aux organisations intergouvernementales et aux organisations non gouvernementales concernées, de faire du 26 juin la Journée internationale des Nations Unies pour le soutien aux victimes de la torture ; | UN | 27 - تـهيـب بجميع الدول، وبمفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان، وبسائر هيئات الأمم المتحدة ووكالاتها، وكذلك المنظمات الحكومية الدولية وغير الحكومية ذات الصلة، أن تحتفل في 26 حزيران/يونيه باليوم الدولي للأمم المتحدة لمساندة ضحايا التعذيب؛ |