ويكيبيديا

    "intergouvernementales et des organisations de la société" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الحكومية الدولية ومنظمات المجتمع
        
    Je souhaite la bienvenue aux représentants des États Membres, des organisations intergouvernementales et des organisations de la société civile, ainsi qu'à tous ceux qui ont accepté l'invitation du Comité en participant à cette séance spéciale. UN وأرحب بممثلي الدول الأعضاء والمنظمات الحكومية الدولية ومنظمات المجتمع المدني وجميع الذين قبلوا دعوة اللجنة للمشاركة في هذه الجلسة الرسمية.
    Lignes directrices générales pour l'établissement des rapports des organismes des Nations Unies, des organisations intergouvernementales et des organisations de la société civile UN المبادئ التوجيهية العامة بالنسبة لوكالات الأمم المتحدة والمنظمات الحكومية الدولية ومنظمات المجتمع المدني فيما يخص تقديم التقارير
    Je voudrais également souhaiter la bienvenue aux représentants des États Membres, des organisations intergouvernementales et des organisations de la société civile, ainsi qu'à tous ceux qui ont accepté l'invitation du Comité à participer à la présente séance solennelle. UN كما أود أن أرحب بممثلي الدول الأعضاء والمنظمات الحكومية الدولية ومنظمات المجتمع المدني وكل الذين قبلوا دعوة اللجنة إلى المشاركة في هذا الاجتماع المهيب.
    À vous tous ici présents, représentants des États Membres de l'Organisation des Nations Unies, des organisations intergouvernementales et des organisations de la société civile, et aux chers invités, j'exprime toute la reconnaissance du Comité d'avoir répondu si spontanément a notre invitation. UN وأشكر كليهما على حضور هذا الاحتفال. وأود، كذلك، أن أرحب بممثلي الدول الأعضاء والمنظمات الحكومية الدولية ومنظمات المجتمع المدني وكل الذين قبلوا دعوة اللجنة.
    J'adresse mes salutations les plus chaleureuses à vous tous - représentants des États Membres, des organisations intergouvernementales et des organisations de la société civile - et à tous ceux qui ont accepté l'invitation du Comité à participer à cette séance solennelle. UN وأعرب عن عظيم تقدير اللجنة لكم جميعا ممثلي الدول الأعضاء، والمنظمات الحكومية الدولية ومنظمات المجتمع المدني وكل الذين تقبلوا دعوة اللجنة للاشتراك في هذه الجلسة الرسمية.
    Je souhaite également la bienvenue aux représentants des États Membres, des organisations intergouvernementales et des organisations de la société civile, ainsi qu'à tous ceux qui ont accepté l'invitation du Comité à participer à cette séance. UN أرحب أيضا بممثلي الدول الأعضاء والمنظمات الحكومية الدولية ومنظمات المجتمع المدني، وبجميع من قبلوا دعوة اللجنة إلى الاشتراك في هذه الجلسة.
    Ils ont été établis en tenant compte d'un grand nombre de communications écrites faites au Comité de transition par les membres du Comité, des Parties ayant le statut d'observateur, des organisations intergouvernementales et des organisations de la société civile. UN وقد أُعدت في ظل مراعاة عدد كبير من ورقات المعلومات الخطية التي وردت إلى اللجنة الانتقالية من أعضائها ومن الأطراف المراقبة والمنظمات الحكومية الدولية ومنظمات المجتمع المدني.
    La Division a collaboré avec des entités intergouvernementales et des organisations de la société civile afin de renforcer les capacités nationales de collecte de données et de recherche sur les migrations. UN 55 - وتعاونت الشعبة في العمل بشكل وثيق مع المنظمات الحكومية الدولية ومنظمات المجتمع المدني، من أجل بناء القدرات الوطنية في مجال بيانات وأبحاث الهجرة.
    Le Comité estime que son programme de réunions et conférences internationales contribue à appeler l'attention des gouvernements, des organisations intergouvernementales et des organisations de la société civile et du public sur la nécessité de promouvoir une solution à deux États et à obtenir une assistance pour le peuple palestinien. UN 104 - وترى اللجنة أن برنامجها للاجتماعات والمؤتمرات الدولية الذي تنفذه الشعبة يسهم في تركيز اهتمام الحكومات والمنظمات الحكومية الدولية ومنظمات المجتمع المدني والجمهور عموما على مدى إلحاح ضرورة التوصل إلى حل يقوم على وجود دولتين وحشد المساعدات للشعب الفلسطيني.
    La participation des gouvernements, des organisations intergouvernementales et des organisations de la société civile à ces manifestations devrait offrir une occasion privilégiée aux différents représentants de la communauté internationale d'encourager les échanges de vues et d'idées, et de mettre au point et de renforcer des initiatives visant à parvenir à un règlement global, juste et durable de la question de Palestine. UN ومن شأن مشاركة الحكومات والمنظمات الحكومية الدولية ومنظمات المجتمع المدني في هذه الاجتماعات والمؤتمرات أن تتيح فرصة فريدة لتعزيز تبادل الآراء والأفكار، وإعداد وتعزيز المبادرات من جانب جميع فئات المجتمع الدولي من أجل الهدف المشترك المتمثل في التوصل إلى تسوية شاملة وعادلة ودائمة لقضية فلسطين.
    Au cours de la période considérée, 23 activités et projets de fond ont été organisés en collaboration avec des organisations intergouvernementales et des organisations de la société civile ainsi que d'autres entités, notamment des organismes et des bureaux extérieurs des Nations Unies. UN 36 - وخلال فترة الإبلاغ، تم تنظيم 23 من الأنشطة والمشاريع الفنية مع المنظمات الحكومية الدولية ومنظمات المجتمع المدني وغيرها من الكيانات، بما في ذلك وكالات الأمم المتحدة والمكاتب الميدانية.
    L'atelier devrait prendre en compte un large éventail de points de vue, émanant notamment des organisations intergouvernementales et des organisations de la société civile concernées ainsi que d'experts scientifiques, économiques, financiers et du secteur privé, et il faudrait veiller à l'égalité entre les sexes et à la participation des femmes et des peuples autochtones; UN وينبغي أن تعكس حلقة العمل طائفة واسعة من وجهات النظر، من مختلف الجهات، مثل المنظمات الحكومية الدولية ومنظمات المجتمع المدني المعنية بالموضوع، والخبراء العلميين والاقتصاديين والماليين وخبراء القطاع الخاص، وينبغي أن تعترف بضرورة المساواة بين الجنسين ومشاركة النساء والشعوب الأصلية.
    La participation des gouvernements, des organisations intergouvernementales et des organisations de la société civile à ces manifestations devrait offrir une occasion privilégiée aux différents représentants de la communauté internationale de mettre au point et de renforcer des initiatives visant à parvenir à un règlement global, juste et durable du conflit israélo-palestinien. UN ومن شأن مشاركة الحكومات والمنظمات الحكومية الدولية ومنظمات المجتمع المدني في هذه الاجتماعات والمؤتمرات أن تتيح فرصة فريدة لإعداد وتعزيز مبادرات صادرة عن جميع فئات المجتمع الدولي بغية التوصل إلى تسوية شاملة وعادلة ودائمة للصراع الإسرائيلي الفلسطيني.
    Pendant l'exercice biennal, la CEA a élaboré sept projets de renforcement des capacités et d'assistance technique à l'intention des États membres, des communautés économiques régionales, des organisations intergouvernementales et des organisations de la société civile dans les domaines jugés prioritaires par la sous-région. UN قدمت اللجنة الاقتصادية لأفريقيا سبعة مشاريع لبناء القدرات والمساعدة التقنية إلى الدول الأعضاء والجماعات الاقتصادية الإقليمية والدولية والمنظمات الحكومية الدولية ومنظمات المجتمع المدني في المجالات ذات الأولوية لمنطقة شمال أفريقيا الفرعية خلال فترة السنتين.
    La participation des gouvernements, des organisations intergouvernementales et des organisations de la société civile à ces manifestations devrait offrir une occasion privilégiée aux différents représentants de la communauté internationale de mettre au point et de renforcer des initiatives visant à parvenir à un règlement global, juste et durable du conflit israélo-palestinien. UN ومن شأن مشاركة الحكومات والمنظمات الحكومية الدولية ومنظمات المجتمع المدني في هذه الاجتماعات والمؤتمرات أن تتيح فرصة فريدة لإعداد وتعزيز مبادرات صادرة عن جميع فئات المجتمع الدولي بغية التوصل إلى تسوية شاملة وعادلة ودائمة للصراع الإسرائيلي الفلسطيني.
    Services consultatifs: Dix missions de services consultatifs à la demande des États membres, des communautés économiques régionales, des organisations intergouvernementales et des organisations de la société civile sur des questions institutionnelles et sectorielles relatives au renforcement de l'intégration régionale et à la mise en œuvre du NEPAD et; des Initiatives des Grands Lacs en Afrique de l'Est; UN ' 1` الخدمات الاستشارية: عشر بعثات خدمية استشارية بناء على طلب الدول الأعضاء والجماعات الاقتصادية الدولية والمنظمات الحكومية الدولية ومنظمات المجتمع المدني عن القضايا المؤسسية والقطاعية وعلاقتها بتنفيذ مبادرة نيباد ومبادرات البحيرات الكبرى في شرق أفريقيا؛
    Les cinq réunions, tenues entre octobre 2012 et juin 2013, ont été organisées en collaboration avec les États Membres intéressés et d'autres parties prenantes; elles ont rassemblé des experts travaillant pour des gouvernements, des organismes des Nations Unies, d'autres organisations intergouvernementales et des organisations de la société civile compétentes, ainsi que des chercheurs. UN ونُظمت الاجتماعات الخمسة، التي عقدت في الفترة من تشرين الأول/أكتوبر 2012 إلى حزيران/يونيه 2013، بالتعاون مع الدول الأعضاء المهتمة وغيرها من أصحاب المصلحة، وضمت خبراء من الحكومات ومنظومة الأمم المتحدة وغيرها من المنظمات الحكومية الدولية ومنظمات المجتمع المدني ذات الصلة وأوساط الباحثين.
    a) Amélioration de la capacité des États membres, des communautés économiques régionales, des organisations intergouvernementales et des organisations de la société civile de formuler et de mettre en œuvre des politiques et des programmes sectoriels et macroéconomiques harmonisés UN (أ) تحسين قدرة الدول الأعضاء والجماعات الاقتصادية الإقليمية والمنظمات الحكومية الدولية ومنظمات المجتمع المدني على صياغة وتنفيذ سياسات وبرامج متسقة في مجال الاقتصاد الكلي والقطاعي
    a) Amélioration de la capacité des États membres, des communautés économiques régionales, des organisations intergouvernementales et des organisations de la société civile de formuler et de mettre en œuvre des politiques et des programmes harmonisés face aux priorités du développement sous-régional UN (أ) تحسين قدرة الدول الأعضاء والجماعات الاقتصادية الإقليمية والمنظمات الحكومية الدولية ومنظمات المجتمع المدني على صياغة وتنفيذ سياسات وبرامج متسقة لمعالجة الأولويات الإنمائية دون الإقليمية المهمة
    a) Amélioration de la capacité des États membres, des communautés économiques régionales, des organisations intergouvernementales et des organisations de la société civile de formuler et de mettre en œuvre des politiques et des programmes sectoriels et macroéconomiques harmonisés UN (أ) تحسين قدرة الدول الأعضاء والمجموعات الاقتصادية الإقليمية والمنظمات الحكومية الدولية ومنظمات المجتمع المدني على صياغة، وتنفيذ، سياسات وبرامج متسقة في مجال الاقتصاد الكلي والقطاعي

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد