ويكيبيديا

    "intergouvernementales telles que" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الحكومية الدولية مثل
        
    • حكومية دولية مثل
        
    • الحكومية الدولية من قبيل
        
    Des organisations intergouvernementales telles que l'Organisation des Nations Unies ont pour mission de faciliter la coordination des activités se rapportant aux questions de politiques publiques concernant Internet. UN وأسند للمنظمات الحكومية الدولية مثل الأمم المتحدة دور يتمثل في تيسير تنسيق قضايا السياسة العامة المتصلة بالإنترنت.
    Renforcer le dialogue concernant le financement de sources intergouvernementales telles que la Commission européenne. UN :: تعزيز الحوار فيما يتعلق بالتمويل من المصادر الحكومية الدولية مثل المفوضية الأوروبية.
    — Coordonner les activités de la CEA et des principaux départements et services de l'ONU, des institutions spécialisées et d'organisations intergouvernementales telles que l'Organisation de l'unité africaine et la Banque africaine de développement. UN تنسيق أنشطة اللجنة الاقتصادية ﻷفريقيا مع أنشطة إدارات ومكاتب اﻷمم المتحدة الرئيسية في المقر والوكالات المتخصصة والمنظمات الحكومية الدولية مثل منظمة الوحدة اﻷفريقية ومصرف التنمية اﻷفريقي.
    3. L'Italie se félicite que les séances plénières du Comité de la Charte consacrées à cette question se soient déroulées avec la participation d'observateurs d'organisations intergouvernementales telles que la Communauté européenne et la CSCE. UN ٣ - وقال إن ايطاليا تعرب عن ارتياحها ﻷن الجلسات العامة للجنة المعنية بالميثاق المكرسة لهذه المسألة قد جرت باشتراك مراقبين عن منظمات حكومية دولية مثل الجماعة اﻷوروبية ومؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا.
    De même, les aspects non nucléaires de la sûreté des applications de sources d'énergie nucléaire dans l'espace font l'objet de normes élaborées par des organisations nationales et internationales (gouvernementales et intergouvernementales), telles que les agences spatiales régionales. UN كما تُعالَج جوانب الأمان غير النووي من تطبيقات مصادر القدرة النووية في الفضاء في معايير الأمان المتصلة بهذه الجوانب التي وضعتها حكومات وطنية ومنظمات حكومية دولية (مثل الوكالات الفضائية الإقليمية).
    Il est visiblement nécessaire d'améliorer la cohérence, la coordination et la coopération au niveau intergouvernemental entre le Conseil économique et social et les organisations intergouvernementales telles que les institutions de Bretton Woods et l'Organisation mondiale du commerce (OMC). UN وثمة حاجة واضحة إلى تعزيز الاتساق، والتنسيق، والتعاون على الصعيد الحكومي الدولي بين المجلس الاقتصادي والاجتماعي والمنظمات الحكومية الدولية من قبيل مؤسسات بريتون وودز ومنظمة التجارة العالمية.
    A cet égard, un certain nombre d'interventions se réfèrent à l'importance des partenariats de protection, y compris avec les organisations intergouvernementales telles que l'Organisation internationale pour les migrations (OIM) avec la société civile et les organisations non gouvernementales. UN وفي هذا الصدد، أشار عدد من المداخلات إلى أهمية الشراكات المتعلقة بالحماية، بما في ذلك مع المنظمات الحكومية الدولية مثل المنظمة الدولية للهجرة، ومع المجتمع المدني ومع المنظمات غير الحكومية.
    Des organisations intergouvernementales telles que l'OMS, la FAO et l'OIE ont beaucoup fait, au fil du temps, pour la surveillance des maladies. UN لقد قامت عبر السنين المنظمات الحكومية الدولية مثل منظمة الصحة العالمية ومنظمة الأغذية والزراعة والمنظمة العالمية للصحة الحيوانية بقسط كبير من العمل من أجل مراقبة الأمراض.
    Des organisations intergouvernementales telles que l'OMS, la FAO et l'OIE ont beaucoup fait, au fil du temps, pour la surveillance des maladies. UN لقد قامت عبر السنين المنظمات الحكومية الدولية مثل منظمة الصحة العالمية ومنظمة الأغذية والزراعة والمنظمة العالمية للصحة الحيوانية بقسط كبير من العمل من أجل مراقبة الأمراض.
    Reconnaissant le travail accompli par les organisations intergouvernementales, telles que l'Organisation internationale pour les migrations, et les organisations non gouvernementales qui recueillent des informations sur l'ampleur et la complexité du problème de la traite des êtres humains, offrent un refuge aux femmes et aux enfants qui en sont victimes et assurent leur rapatriement volontaire dans leur pays d'origine, UN وإذ تعترف باﻷعمال التي اضطلعت بها المنظمات الحكومية الدولية مثل المنظمة الدولية للهجرة، والمنظمات غير الحكومية، في مجال جمع المعلومات المتصلة بنطاق وتعقد مشكلة الاتجار هذه، وكذلك في مجال توفير المأوى للنساء واﻷطفال المعرضين للاتجار، الى جانب تنفيذ عودتهم الى أوطانهم بصورة طوعية،
    Pour relever ces défis, il convient d'intensifier la coopération multilatérale et multipartite au sein d'instances intergouvernementales telles que l'ONU, de façon à compléter l'action des gouvernements, à recenser les synergies et à trouver des solutions stratégiques et intégrées. UN ويكمن حل هذه المشاكل في زيادة التعاون المتعدد الأطراف وفيما بين أصحاب المصلحة المتعددين في المنتديات الحكومية الدولية مثل الأمم المتحدة، وذلك من أجل تكميل عمل الحكومات، وتحديد أوجه التآزر، وإيجاد حلول استراتيجية ومتكاملة.
    Depuis sa création, le Groupe a eu des consultations sur des questions précises telles que l'établissement de rapports sur la biodiversité et la gestion écologique des eaux douces, l'assainissement et les établissements humains; il a également contribué aux travaux d'initiatives intergouvernementales telles que l'initiative concernant la gouvernance internationale en matière d'environnement. UN ومنذ إنشائه، يعمل هذا الفريق على عقد مشاورات بشأن قضايا محددة منتقاة تشمل إعداد التقارير ذات الصلة بالتنوع البيولوجي، والجوانب البيئية للمياه العذبة، والإصحاح والمستوطنات البشرية، وقد أسهم كذلك في عمل العمليات الحكومية الدولية مثل تلك التي تمت بشأن أسلوب الإدارة البيئية الدولية.
    Les partenaires à la coopération pour le développement, les entités intergouvernementales telles que l'Union européenne, les institutions financières régionales, les banques de développement et la Banque mondiale devront envisager eux aussi la possibilité de fournir un appui institutionnel et financier, y compris la mise à disposition de personnel; UN كما ينبغي أن ينظر الشركاء في مجال التعاون من أجل التنمية والهيئات الحكومية الدولية مثل الاتحاد الأوروبي والمصارف الإقليمية والإنمائية والبنك الدولي في تقديم الدعم المؤسسي والمالي بما في ذلك إعارة الموظفين.
    On a reconnu que certaines organisations intergouvernementales, telles que l'Organisation maritime internationale (OMI) pourraient avoir la capacité de prendre en considération une multitude d'activités autres que le transport maritime en mettant au point leurs outils de gestion par zone, entre autres pour tenir compte des effets conjugués. UN 94 - وتم الإقرار بأن بعض المنظمات الحكومية الدولية مثل المنظمة البحرية الدولية قد تكون لديها الإمكانات والقدرات على مراعاة العديد من الأنشطة الأخرى غير أنشطة الشحن عند تصميم أدواتها للإدارة القائمة على أساس المناطق، لأغراض من بينها التصدي للآثار المتراكمة.
    Les contributions à recevoir sont des montants que se sont engagés à verser des gouvernements et des organisations intergouvernementales, telles que l'Union européenne, et d'autres organismes des Nations Unies. UN 15 - وتتعلق التبرعات المستحقة القبض المقدمة لليونيسيف بالمبالغ التعاقدية التي يُتفق على أن تدفعها الحكومات والمنظمات الحكومية الدولية (مثل الاتحاد الأوروبي) ووكالات الأمم المتحدة الأخرى.
    c) Action propre à favoriser les activités de sensibilisation et le renforcement des capacités dans les pays africains, en s'appuyant sur le Nouveau partenariat pour le développement de l'Afrique (NEPAD) et d'autres initiatives, ainsi que sur le concours d'organisations intergouvernementales telles que le PNUE. UN (ج) تيسير إذكاء الوعي وبناء القدرات داخل البلدان الأفريقية، بالاستناد إلى الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا وغيرها من المبادرات، وبدعم من المنظمات الحكومية الدولية مثل برنامج الأمم المتحدة للبيئة.
    9. Les organes directeurs pourraient reconnaître que le manuel du CCQPO constitue une réponse appropriée de l'ensemble du système face à la nécessité de disposer d'un manuel commun, exprimée dans des dispositions intergouvernementales telles que les résolutions 47/199 et 50/120 de l'Assemblée générale, et encourager son amélioration et son développement. UN ٩ - وقد ترغب هيئات اﻹدارة في أن تقر بأن الدليل الصادر عن اللجنة الاستشارية المعنية بالمسائل البرنامجية والتنفيذية يمثل استجابة محددة على نطاق المنظومة للدعوة الى وضع دليل موحد، التي صدرت عن بعض التشريعات الحكومية الدولية مثل قراري الجمعية العامة ٤٧/١٩٩ و ٥٠/١٢٠، وأن تشجع على تطويره وتوسيع نطاقه.
    b. Organisation de conférences de presse, de réunions intergouvernementales telles que celles de la Commission du développement durable, de la Commission du développement social, de la Commission de la condition de la femme, du Comité des droits de l’homme ou du lancement de certains produits tels que La situation économique et sociale dans le monde. UN ب - تنظيم مؤتمرات صحفية تتعلق باجتماعات حكومية دولية مثل لجنة التنمية المستدامة، ولجنة التنمية الاجتماعية، ولجنة مركز المرأة، واللجنة المعنية بحقوق اﻹنسان، والشروع بإصدار مواد محددة، مثل دراسة الحالة الاقتصادية والاجتماعية في العالم.
    28. De plus, le Comité spécial a reçu des communications écrites d'organisations intergouvernementales, telles que les institutions spécialisées compétentes des organes de l'ONU et des organisations régionales, ainsi que d'organisations non gouvernementales, de particuliers et de gouvernements sur la situation dans les territoires occupés. UN ٨٢ - وعلاوة على ذلك، تلقت اللجنة الخاصة معلومات خطية عن الحالة في اﻷراضي المحتلة من منظمات حكومية دولية مثل الوكالات المتخصصة وأجهزة اﻷمم المتحدة والمنظمات اﻹقليمية ذات الصلة، وكذلك من منظمات غير حكومية وأفراد وحكومات.
    28. En outre, le Comité spécial a reçu au sujet de la situation dans les territoires occupés, des communications écrites d'organisations intergouvernementales telles que les institutions spécialisées, les organisations régionales et les organismes des Nations Unies concernés ainsi que d'organisations non gouvernementales, de particuliers et de gouvernements. UN ٢٨ - وباﻹضافة الى ذلك، تلقت اللجنة الخاصة معلومات مكتوبة من منظمات حكومية دولية مثل الوكالات المتخصصة ذات الصلة، وأجهزة اﻷمم المتحدة، والمنظمات اﻹقليمية، وكذلك من المنظمات غير الحكومية واﻷفراد والحكومات بشأن الحالة في اﻷراضي المحتلة.
    Les partenariats instaurés entre les Nations Unies, les gouvernements, les organisations non gouvernementales et les organisations intergouvernementales telles que la Fédération internationale des sociétés de la Croix-Rouge et du Croissant-Rouge ont permis de progresser dans la lutte antimines et de parvenir à la cessation quasi complète de la production et du transfert de mines terrestres antipersonnel. UN 67 - وأسفرت الشراكات بين الأمم المتحدة والحكومات والمنظمات غير الحكومية والمنظمات الحكومية الدولية من قبيل الاتحاد الدولي لجمعيات الصليب الأحمر والهلال الأحمر عن تقدم الأعمال المتصلة بالألغام وكادت توقف إنتاج ونقل الألغام الأرضية المضادة للأفراد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد