ويكيبيديا

    "intergouvernementaux concernés" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الحكومية الدولية المعنية
        
    • الحكومية الدولية ذات الصلة
        
    • الحكومية الدولية المختصة
        
    • الدولية الحكومية ذات الصلة
        
    • التآزر والروابط
        
    Ces règles et procédures devraient être examinées et approuvées par les organes intergouvernementaux concernés. UN وينبغي أن تقوم الهيئات الحكومية الدولية المعنية بالنظر في هذه القواعد والإجراءات واعتمادها.
    Ces règles et procédures devraient être examinées et approuvées par les organes intergouvernementaux concernés. UN وينبغي أن تقوم الهيئات الحكومية الدولية المعنية بالنظر في هذه القواعد والإجراءات واعتمادها.
    Organes intergouvernementaux concernés et calendrier provisoire des réunions UN الهيئات الحكومية الدولية المعنية ذات الصلة وجدول الاجتماعات المؤقت
    Le Président avait donc l'intention de soumettre le projet de document à tous les organes intergouvernementaux concernés. UN ولذلك يعتزم الرئيس أن يوجه انتباه جميع الهيئات الحكومية الدولية ذات الصلة إلى مشروع الوثيقة.
    Elle pourrait ensuite recommander aux gouvernements et organes intergouvernementaux concernés d’examiner ces plans d’une manière plus détaillée. UN ويمكن عندئذ أن توصي اللجنة بقيام الحكومات والهيئات الحكومية الدولية ذات الصلة بالنظر في هذه الخطط.
    Des informations plus précises seront fournies aux organes intergouvernementaux concernés. UN وستقدَّم معلومات أكثر تفصيلا إلى الهيئات الحكومية الدولية المختصة.
    Du fait de cette situation, les comités d'experts et les organes intergouvernementaux concernés par le processus budgétaire ont de plus en plus de mal à s'acquitter comme il sied de leurs fonctions respectives. UN وأدت هذه الحالة إلى تزايد صعوبة اضطلاع هيئات الخبرة والهيئات الحكومية الدولية المعنية بعملية الميزانية بوظائف كل منها.
    Le Département prêtera un appui fonctionnel aux organes intergouvernementaux concernés : il préparera les documents d'information nécessaires et fournira les services d'appui requis pour l'élaboration des arrangements et accords internationaux. UN وستقدم اﻹدارة الدعم الفني للهيئات الحكومية الدولية المعنية من خلال إعداد وثائق معلومات أساسية وتوفير خدمات الدعم اﻷخرى المتصلة بالترتيبات والاتفاقات الدولية قيد اﻹعداد.
    Nous espérons que maintenant que la résolution a été adoptée, les divers organes intergouvernementaux concernés seront en mesure de tenir des discussions approfondies sur les aspects pertinents de cette résolution afin que l'on puisse trouver un terrain d'entente sur cette base. UN وبما أن القرار اتخذ اﻵن، يحدونا اﻷمل في أن تتمكن مختلف الهيئات الحكومية الدولية المعنية من إجراء مناقشات متعمقة بشأن مسائل هامة أشير إليها في القرار حتى يمكن التوصل إلى أرضية مشتركة على ذلك اﻷساس.
    Après avoir reçu le rapport susmentionné du Secrétaire général et les vues des organes intergouvernementaux concernés à ce sujet, l'Assemblée générale devrait redéfinir la notion de financement des surcoûts applicable aux mécanismes financiers existants. UN ينبغي للجمعية العامة، لدى استلام تقرير الأمين العام المذكور أعلاه وآراء الهيئات الحكومية الدولية المعنية بشأنه، أن تعيد تحديد مفهوم تمويل التكاليف الإضافية المنطبقة على آليات التمويل القائمة.
    Des précisions ont été demandées quant aux dispositions du règlement et des règles régissant le choix de la date à laquelle le Comité devait examiner les rapports d'évaluation, par rapport à la période où ces rapports pouvaient être étudiés par les organismes intergouvernementaux concernés par tel ou tel domaine du programme. UN وطرحت استفسارات بشأن الأنظمة والقواعد المحددة التي تنظم نظر اللجنة في تقارير التقييم، وذلك فيما يتصل بالنظر فيها من قبل الهيئات الحكومية الدولية المعنية بالمجالات البرنامجية المحددة.
    Des précisions ont été demandées quant aux dispositions du règlement et des règles régissant le choix de la date à laquelle le Comité devait examiner les rapports d'évaluation, par rapport à la période où ces rapports pouvaient être étudiés par les organismes intergouvernementaux concernés par tel ou tel domaine du programme. UN وطرحت استفسارات بشأن الأنظمة والقواعد المحددة التي تنظم نظر اللجنة في تقارير التقييم، وذلك فيما يتصل بالنظر فيها من قبل الهيئات الحكومية الدولية المعنية بالمجالات البرنامجية المحددة.
    L'élimination de produits expressément approuvés par les organes délibérants devrait se faire en consultation avec les organes intergouvernementaux concernés. UN وإلغاء النواتج التي سبق الموافقة عليها بأسلوب صريح من جانب الهيئات التفاوضية ينبغي له أن يتم بالتشاور مع الهيئات الحكومية الدولية المعنية.
    Après avoir reçu le rapport susmentionné du Secrétaire général et les vues des organes intergouvernementaux concernés à ce sujet, l'Assemblée générale devrait redéfinir la notion de financement des surcoûts applicable aux mécanismes financiers existants. UN ينبغي للجمعية العامة، لدى استلام تقرير الأمين العام المذكور أعلاه وآراء الهيئات الحكومية الدولية المعنية بشأنه، أن تعيد تحديد مفهوم تمويل التكاليف الإضافية المنطبقة على الآليات المالية القائمة.
    De ce fait, les prévisions révisées ne peuvent refléter les observations et recommandations du CPC et des autres organes intergouvernementaux concernés. UN ولذلك فإن التقديرات المنقحة لا يمكنها أن تعكس تعليقات وتوصيات لجنة البرنامج والتنسيق والهيئات الحكومية الدولية ذات الصلة اﻷخرى.
    Tout en se félicitant de cette intention, le Comité demande que le redéploiement soit justifié au regard des programmes et que soient informés aussi les organes intergouvernementaux concernés. UN وبينما ترحب اللجنة بهذه النية، تطلب بأن يتضمن هذا الابلاغ مبررات عملية للوزع وألا يقدم اليها فحسب وإنما الى الهيئات الحكومية الدولية ذات الصلة أيضا لعلمها، حسب الاقتضاء.
    De ce fait, les prévisions révisées ne peuvent refléter les observations et recommandations du CPC et des autres organes intergouvernementaux concernés. UN ولذلك فإن التقديرات المنقحة لا يمكنها أن تعكس تعليقات وتوصيات لجنة البرنامج والتنسيق والهيئات الحكومية الدولية ذات الصلة اﻷخرى.
    Tout en se félicitant de cette intention, le Comité demande que le redéploiement soit justifié au regard des programmes et que soient informés aussi les organes intergouvernementaux concernés. UN وبينما ترحب اللجنة بهذه النية، تطلب بأن يتضمن هذا الابلاغ مبررات برنامجية عملية للوزع وألا يقدم اليها فحسب وإنما الى الهيئات الحكومية الدولية ذات الصلة أيضا لعلمها، حسب الاقتضاء.
    Il a été avancé également que les règles et procédures d'urgence ainsi que toute nouvelle délégation de pouvoirs au Coordonnateur des secours d'urgence devraient être examinées et approuvées par les organes intergouvernementaux concernés. UN وأشير أيضا إلى ضرورة أن تقوم الهيئات الحكومية الدولية ذات الصلة بالنظر في وضع واعتماد قواعد وإجراءات لحالات الطوارئ وتخويل منسق الإغاثة في حالات الطوارئ مزيدا من السلطات.
    On s'attachera, en particulier, dans les travaux de recherche, à déterminer l'écart entre les investissements nécessaires et les disponibilités financières et à porter cette situation à l'attention des organismes intergouvernementaux concernés. UN وسيركز العمل البحثي على تحديد الفجوات بين الاحتياجات الاستثمارية ومدى توفر اﻷموال وتوجيه انتباه الهيئات الحكومية الدولية المختصة الى هذه الفجوات.
    Il est très important que les organes intergouvernementaux concernés prennent des dispositions pour que l’examen auquel ils doivent procéder soit terminé avant que le Secrétaire général n’établisse ses propositions budgétaires. UN وفي هذا الصدد، شددت اللجنة على أهمية أن تنشئ الهيئات الحكومية الدولية المختصة آليات يمكن أن تنجز من خلالهــا مــا تجريــه مــن استعراضات قبل إعداد اﻷمين العام للميزانية البرنامجية المقترحة.
    Pour ce faire, il devrait organiser des réunions, fournir des services d’appui et assurer l’échange d’informations entre les organisations et les organes intergouvernementaux concernés. UN وينبغي له تحقيق ذلك من خلال الدعوة إلى عقد الاجتماعات، وتقديم خدمات الدعم، وتبادل المعلومات فيما بين المنظمات والهيئات الدولية الحكومية ذات الصلة.
    les mécanismes du Conseil ainsi qu'avec d'autres mécanismes intergouvernementaux concernés sur la question de la violence à l'égard des femmes et des filles UN تقرير عن كيفية إقامة و/أو تعزيز أوجه التآزر والروابط بشأن مسألة العنف ضد النساء والفتيات

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد