Le rapport final ci-joint fait la synthèse des délibérations de l'Atelier d'Interlaken. | UN | ويوجز التقرير النهائي النقاط الرئيسية في المداولات التي دارت أثناء حلقة عمل إنترلاكن. |
En 2004, les Gouvernements suisse et indonésien ont conjointement organisé l'atelier d'Interlaken consacré à la décentralisation forestière, qui était une initiative parrainée par les pays à l'appui du Forum. | UN | فقد اشتركت حكومتا إندونيسيا وسويسرا في عام 2004 في تنظيم حلقة عمل إنترلاكن بشأن اللامركزية في الغابات، التي تولدت عن مبادرة قُطرية لدعم منتدى الأمم المتحدة المعنى بالغابات. |
Nous accueillons avec une très grande satisfaction le Système de certification et le système volontaire d'autoréglementation de l'industrie du diamant, qui a été entériné dans la Déclaration d'Interlaken. | UN | ونرحب تماما بنظام الشهادات وبالنظام الطوعي للتنظيم الذاتي للصناعة الوارد في إعلان إنترلاكن. |
À cet égard, nous appuyons le processus en cours visant à affiner et appliquer le régime adopté à la Conférence d'Interlaken. | UN | وفي ذلك الصدد، نؤيد العملية الحالية لتحسين وتنفيذ النظام الذي تم اعتماده في مؤتمر إنترلاكن. |
Là encore, la Suisse serait très intéressée à un processus visant à proposer un ensemble de règles claires pour les acteurs économiques opérant dans les zones de conflit, sous la forme, par exemple, d'un mécanisme similaire au système de certification lancé à Interlaken. | UN | وفي هذا الصدد تهتم سويسرا اهتماما كبيرا جداً بعملية ترمي إلى إيجاد مجموعة من الأنظمة الواضحة للجهات الفاعلة الاقتصادية في مناطق الصراع. ويمكن أن يتخذ ذلك مثلاً شكل آلية مماثلة لنظام إصدار الشهادات، طرحت في انترلاكن. |
Ce pays a mis en relief l'importance de la Déclaration d'Interlaken du 5 novembre 2002 concernant le régime Kimberley de certification des diamants bruts. | UN | وذكرت مدى أهمية إعلان أنترلاكن المؤرخ 5 تشرين الثاني/نوفمبر 2002 بشأن خطة عملية كيمبرلي لإصدار شهادات خاصة بالماس الخام. |
Accueillant avec satisfaction la Déclaration d'Interlaken, par laquelle le Système de certification du processus de Kimberley a été lancé avec succès, | UN | وإذ ترحب بإعلان إنترلاكن والذي استهل بنجاح نظام عملية كيمبرلي لإصدار الشهادات، |
L'Atelier d'Interlaken se tiendra au cours de la semaine qui précédera la quatrième session du Forum. | UN | وستعقد حلقة عمل إنترلاكن قبل الدورة الرابعة للمنتدى بأسبوع واحد. |
Le premier débat international sur les sanctions ciblées, organisé en Suisse dans le cadre du Processus d'Interlaken, avait été consacré aux sanctions financières. | UN | وركّزت أول مناقشة دولية استضافتها سويسرا بشأن الجزاءات الموجهة في إطار عملية إنترلاكن على الجزاءات المالية. |
Malgré les recommandations issues du processus d'Interlaken, il n'a pas encore été créé de régime de sanctions ciblant des groupes particuliers d'individus. | UN | رغم توصيات " عملية إنترلاكن " ، لم توضع بعد نظم جزاءات تستهدف فئات محددة من الأفراد. |
Avec plus de 120 participants de la région Asie-Pacifique et d'ailleurs, l'atelier a permis de poursuivre le débat sur les questions soulevées à Interlaken. | UN | وواصلت حلقة العمل، التي حضرها ما يزيد على 120 مشاركا من داخل منطقة آسيا والمحيط الهادئ وخارجها، المناقشات بشأن طائفة من المسائل التي حددتها حلقة عمل إنترلاكن. |
L'Atelier d'Interlaken était une initiative parrainée par les pays à l'appui du Forum des Nations Unies sur les forêts; et celui de Jogjakarta, une activité menée dans le cadre du Partenariat asiatique pour les forêts. | UN | وقد نُظّمت حلقة عمل إنترلاكن بوصفها مبادرة قطرية لدعم منتدى الأمم المتحدة المعني بالغابات، ونُظّمت حلقة عمل يوغياكارتا بوصفها نشاطا في إطار الشراكة الحرجية الآسيوية. |
Le Canada assure actuellement la présidence du Système de certification des diamants bruts du Processus de Kimberley adopté à Interlaken (Suisse), le 5 novembre 2002. | UN | ترأس كندا حاليا نظام عملية كمبرلي لإصدار شهادات المنشأ للماس الخام، المعتمد في إنترلاكن بسويسرا في 5 تشرين الثاني/نوفمبر 2002. |
Déclaration d'Interlaken du 5 novembre 2002 sur le système de certification des diamants bruts | UN | إعلان إنترلاكن الصادر في تشريـن الثاني/نوفمبر 2002 بشـأن خطة عملية كيمبرلي لإصدار شهادات خاصة بالماس الخام |
Le système de certification devrait être mis en place à réunion ministérielle sur le système de certification du Processus de Kimberley pour les diamants bruts, à Interlaken (Suisse), le 5 novembre 2002. Certificats | UN | 21 - تدشن خطة إصدار الشهادات في الاجتماع الوزاري المعني بخطة عملية كيمبرلي لإصدار شهادات خاصة بالماس الخام، المعقود في إنترلاكن بسويسرا في 5 تشريـن الثاني/نوفمبر 2002. |
Dans ce contexte, les travaux des processus d'Interlaken, de Bonn-Berlin et de Stockholm ont été extrêmement utiles pour affiner les systèmes de sanctions internationales. | UN | وفي هذا السياق، فإن عمليات إنترلاكن وبون- برلين وستوكهولم كانت إسهاماً قيماً في تحسين صكوك الجزاءات الدولية. |
Les processus d'Interlaken, de Bonn-Berlin et de Stockholm ont puissamment contribué à faire comprendre la notion et l'application des sanctions. | UN | 15 - وقد ساهمت عمليات إنترلاكن وبون - برلين وستكهولم إلى حد كبير في تعزيز إدراك مفهوم التدابير الجزائية وتنفيذها. |
Au mois de juin, la huitième réunion annuelle des directeurs des centres nationaux pour une production plus propre se tiendra à Interlaken, en Suisse. | UN | وفي شهر حزيران/يونيه، يعقد الاجتماع السنوي لمديري المراكز الوطنية للإنتاج الأنظف في إنترلاكن في سويسرا. |
Les objectifs de l'Atelier d'Interlaken étaient les suivants : | UN | وفيما يلي أهداف حلقة عمل إنترلاكن: |
Les participants à l'Atelier d'Interlaken ont par ailleurs identifié un certain nombre de questions sur lesquelles le Forum des Nations Unies sur les forêts et le Partenariat de collaboration sur les forêts pourraient avantageusement se pencher. | UN | وقد حدد المشاركون في حلقة عمل إنترلاكن عددا من المجالات التي تحتاج إلى أن ينظر فيها منتدى الأمم المتحدة المعني بالغابات والشراكة التعاونية المعنية بالغابات. |
À cet égard, les recommandations issues des travaux d'Interlaken pourraient s'avérer utiles. | UN | ولعل توصيات عملية " انترلاكن " تكون مفيدة في هذا السياق. |