ويكيبيديا

    "interlocuteurs nationaux" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • المحاورين الوطنيين
        
    • النظراء الوطنيين
        
    • الوصل الوطنية
        
    • الوطنية لتنسيق
        
    • نظاما من مراكز التنسيق الوطنية
        
    • نظرائه الوطنيين
        
    • ومراكز تنسيق التدريب الوطنية
        
    • مراكز الاتصال الوطنية
        
    • محاورين وطنيين
        
    • للنظراء الوطنيين
        
    • المحورية الوطنية
        
    • المنسقين الوطنيين في
        
    Dans le même temps, plusieurs interlocuteurs nationaux et internationaux estiment qu'on ne peut dissocier le Tchad du problème de la République centrafricaine, tout en étant conscient qu'une solution durable passe par la prise en compte des intérêts nationaux du Tchad. UN وفي الوقت ذاته، يشعر عدد من المحاورين الوطنيين والدوليين أن تشاد تشكل جزءا من المشكلة القائمة في جمهورية أفريقيا الوسطى، مع التسليم أيضا بأن أي حل دائم يجب أن يأخذ في الاعتبار المصالح الوطنية لتشاد.
    Les activités et l'efficacité de certains contingents de la MONUSCO ont soulevé un grand nombre de critiques, notamment de la part des interlocuteurs nationaux. UN ٣٠ - وبات أداء بعض وحدات البعثة وأثرها محط انتقاد كثير، ولا سيما من المحاورين الوطنيين.
    Réunions trimestrielles avec des interlocuteurs nationaux et deux ateliers organisés pour 50 participants (membres de l'équipe de pays des Nations Unies et d'autres organismes internationaux partenaires), à Goma et à Bukavu, en vue d'élaborer et d'affiner la stratégie de DDR UN عقد اجتماعات ربع سنوية مع النظراء الوطنيين وحلقتي عمل لفائدة 50 مشاركا من فريق الأمم المتحدة القُطري وشركاء دوليين آخرين في غوما وبوكافو لتطوير وتحسين استراتيجية نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج
    Les pays en développement particulièrement vulnérables recevront l'assistance financière et technique nécessaire aux travaux des interlocuteurs nationaux pour les questions d'adaptation. UN ويجب تقديم المساعدة المالية والتقنية إلى البلدان النامية المعرضة للتأثر بصفة خاصة من أجل دعم عمل حلقات الوصل الوطنية.
    Le Comité spécial continue à soutenir les efforts que fait le Département des opérations de maintien de la paix pour créer des centres nationaux et régionaux de formation au maintien de la paix et pour fournir aux interlocuteurs nationaux, dans les États Membres, les directives nécessaires en vue de la formation du personnel des opérations de maintien de la paix des Nations Unies. UN 194 - وتواصل اللجنة الخاصة تأييد الجهود التي تقوم بها إدارة عمليات حفظ السلام لتزويد مراكز التدريب في مجال حفظ السلام على الصعيدين الوطني والإقليمي، فضلا عن المراكز الوطنية لتنسيق التدريب في الدول الأعضاء، بالتوجيه الضروري لتدريب أفراد حفظ السلام التابعين للأمم المتحدة.
    Relations extérieures. Collaboration avec environ 170 interlocuteurs nationaux d'INFOTERRA, organisations régionales, entreprises, médias, organisations intergouvernementales et non gouvernementales et grandes équipes de travail, grand public, organismes donateurs, institutions de formation et ministères compétents. UN العلاقات الخارجية - التعاون مع نحو ١٧٠ نظاما من مراكز التنسيق الوطنية التابعة لنظام المعلومات البيئية الدولية )انفوتيرا( والمنظمات اﻹقليمية ودوائر اﻷعمال التجارية ووسائط اﻹعلام والمنظمات الدولية الحكومية وغير الحكومية وجماعات المهام الرئيسية وعامة الجمهور والوكالات المانحة ومؤسسات التدريب والوزارات المعنية في الحكومات الوطنية.
    Son projet, qui mobilise la coopération Sud-Sud, a renforcé les capacités des interlocuteurs nationaux et régionaux en utilisant les méthodologies ONUDI pour le développement de l'entreprenariat et des services d'aide aux entreprises. UN ومن خلال التعاون بين بلدان الجنوب، تمكن المشروع من بناء قدرات نظرائه الوطنيين والإقليميين، باستخدام منهجيات المنظمة لتنمية روح المبادرة وخدمات تطوير الأعمال.
    Il continue de soutenir les efforts que fait le Département des opérations de maintien de la paix pour fournir aux centres nationaux et régionaux de formation au maintien de la paix et aux interlocuteurs nationaux, dans les États Membres, les directives nécessaires en vue de la formation du personnel des opérations de maintien de la paix des Nations Unies. UN وتواصل اللجنة الخاصة دعم الجهود التي تبذلها إدارة عمليات حفظ السلام لتزويد مراكز التدريب المذكورة هذه ومراكز تنسيق التدريب الوطنية بالتوجيه اللازم لتدريب موظفي عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام.
    Des ateliers de formation ont été organisés dans les bureaux de pays pour renforcer les compétences des interlocuteurs nationaux en matière de programmation. UN وتم تنظيم حلقات عمل تدريبية في المكاتب القطرية لتعزيز مهارات مراكز الاتصال الوطنية في مجال البرمجة.
    À la demande de mon Représentant spécial, une mission consultative électorale s'est rendue en Guinée-Bissau du 22 au 31 août et a entendu les interlocuteurs nationaux et internationaux. UN 23 - وبناء على طلب ممثلي الخاص، زارت بعثة استشارية انتخابية غينيا - بيساو في الفترة من 22 إلى 31 آب/أغسطس، واستمعت إلى محاورين وطنيين ودوليين.
    Lors de sa visite à Cap-Haïtien, la mission a pu rendre compte que les interlocuteurs nationaux appréciaient les efforts déployés par la MINUSTAH en faveur d'Haïti contrairement à certaines critiques entendues dans la capitale. UN واكتشفت البعثة، في زيارتها لكاب هايسيان، أن المحاورين الوطنيين رحبوا بالجهود التي تبذلها بعثة الأمم المتحدة لفائدة هايتي، على عكس بعض التقديرات التي سمعتها في العاصمة.
    En outre, divers interlocuteurs nationaux et internationaux se sont dits inquiets de l'absence d'appropriation nationale du plan, qui n'a pas été dressé avec la participation active des acteurs locaux. UN وعلاوة على ذلك، أعرب مختلف المحاورين الوطنيين والدوليين عن قلقهم بشأن الملكية الوطنية للخطة حيث أنها لم تُعد بمشاركة فعالة من جانب أصحاب المصلحة المحليين.
    Tous les interlocuteurs nationaux et internationaux rencontrés ont souligné que la lutte contre le terrorisme devait passer par une action globale et régionale du fait de l'extrême mobilité de l'AQMI dans toute la région. UN وشدد جميع المحاورين الوطنيين والدوليين على ضرورة اتباع نهج شامل وإقليمي لمكافحة الإرهاب في مواجهة حركة التنقل الشديدة للقاعدة في بلاد المغرب الإسلامي في أنحاء المنطقة.
    Les préparatifs de l'achèvement du mandat sont en cours dans le cadre d'un dialogue avec les interlocuteurs nationaux et internationaux, ainsi que les organismes, fonds et programmes des Nations Unies. UN ويجري التحضير لانتهاء ولاية البعثة في نهاية الأمر في إطار حوار مع المحاورين الوطنيين والدوليين ووكالات الأمم المتحدة وصناديقها وبرامجها.
    Les gouvernements devraient autant que possible coordonner la planification de leurs activités et les partenaires devraient aider à renforcer la capacité des interlocuteurs nationaux et locaux pour leur permettre de participer aux processus de planification. UN وينبغي للحكومات تنسيق التخطيط حيثما أمكن، وينبغي للشركاء أن يدعموا بناء قدرات النظراء الوطنيين والمحليين للمشاركة في عمليات التخطيط.
    L'ONUCI a continué de sensibiliser les interlocuteurs nationaux compétents aux questions liées à la violence sexuelle et sexiste. UN وقد واصلت عملية الأمم المتحدة جهود الدعوة بالنسبة إلى النظراء الوطنيين ذوي الصلة بشأن القضايا المتصلة بالعنف الجنسي والعنف المرتَكَب على أساس جنساني
    Les 38 bureaux de pays qui ont répondu à l'enquête portant sur la programmation avaient tous officiellement avisé leurs interlocuteurs nationaux et leurs partenaires des Nations Unies de leurs projets d'évaluation démographique et 24 d'entre eux avaient également informé les représentants locaux d'États membres, et notamment de pays donateurs. UN 19 - وقامت جميع المكاتب القطرية الـ 38 التي شملها المسح المتعلق بعملية البرمجة بإبلاغ النظراء الوطنيين وشركاء منظومة الأمم المتحدة رسميا بخطط تقييم السكان القطري، كما أبلغ 24 مكتبا من هذه المكاتب القطرية الممثلين المحليين للبلدان الأعضاء، بما في ذلك مجتمع المانحين عن هذه الخطط.
    L'Institut donne actuellement suite aux recommandations formulées par diverses entités concernant la création d'une base de données à l'usage des interlocuteurs nationaux et locaux, base qui gagnera à ce qu'un dialogue constant soit entretenu et dont l'Institut pourra exploiter les données pertinentes. UN ويعكف المعهد على تنفيذ التوصيات التي أعدتها كيانات مختلفة فيما يتعلق بتأسيس قاعدة بيانات لنقاط الوصل الوطنية والمحلية التي ستستفيد من الإبقاء على حوار دائم، بينما يمكن للمعهد استخدام المعلومات ذات الصلة في قاعدة البيانات.
    Des [organes] [entités] [centres et réseaux] nationaux devraient être créés, ou renforcés s'ils existent déjà, pour assurer la coordination de tous les aspects des moyens de mise en œuvre des mesures d'adaptation, y compris la participation égale des hommes et des femmes, et pour renforcer les capacités institutionnelles des interlocuteurs nationaux et de toutes les parties prenantes. UN ينبغي إنشاء [هيئات] [كيانات] [مراكز وشبكات] تنسيق وطنية، أو تعزيزها حيثما وُجدت، لمعالجة جميع الجوانب المتعلقة بوسائل التنفيذ ذات الصلة بالتكيف، بما في ذلك مسألة مشاركة الجنسين على نحو متوازن، وتعزيز القدرات المؤسسية لحلقات الوصل الوطنية وجميع أصحاب المصلحة.
    13. Les pays en développement parties [mettent en place et/ou renforcent] [devraient mettre en place et/ou renforcer] les organismes nationaux de coordination chargés des divers aspects des moyens de mise en œuvre, notamment du renforcement des capacités institutionnelles des interlocuteurs nationaux et de l'ensemble des parties prenantes, y compris les administrations sousnationales et locales. UN 13- و[تنشئ] [ينبغي أن تنشئ] البلدان الأطراف النامية و/أو تعزز هيئات تنسيق وطنية لمعالجة جميع جوانب وسائل التنفيذ، بما في ذلك تدعيم القدرة المؤسسية لجهات الوصل الوطنية وجميع الجهات صاحبة المصلحة، بما فيها الحكومات على المستويين دون الوطني والمحلي.
    Le Comité spécial continue de soutenir les efforts qu'entreprend le Département des opérations de maintien de la paix pour fournir aux centres nationaux et régionaux de formation au maintien de la paix et aux divers interlocuteurs nationaux qui s'occupent de ces questions dans les États Membres, des orientations utiles pour la formation du personnel qui doit servir à l'ONU. UN 155- وتواصل اللجنة الخاصة تأييد الجهود التي تقوم بها إدارة عمليات حفظ السلام لتزويد مراكز التدريب في مجال حفظ السلام على الصعيدين الوطني والإقليمي، فضلا عن المراكز الوطنية لتنسيق التدريب في الدول الأعضاء، بالتوجيه الضروري لتدريب أفراد حفظ السلام التابعين للأمم المتحدة.
    Relations extérieures. Collaboration avec environ 170 interlocuteurs nationaux d'INFOTERRA, organisations régionales, entreprises, médias, organisations intergouvernementales et non gouvernementales et grandes équipes de travail, grand public, organismes donateurs, institutions de formation et ministères compétents. UN العلاقات الخارجية - التعاون مع نحو ١٧٠ نظاما من مراكز التنسيق الوطنية التابعة لنظام المعلومات البيئية الدولية )انفوتيرا( والمنظمات اﻹقليمية ودوائر اﻷعمال التجارية ووسائط اﻹعلام والمنظمات الدولية الحكومية وغير الحكومية وجماعات المهام الرئيسية وعامة الجمهور والوكالات المانحة ومؤسسات التدريب والوزارات المعنية في الحكومات الوطنية.
    Une considération tout aussi importante est celle de savoir comment le PNUD œuvre avec les interlocuteurs nationaux en vue de suivre l'efficacité de leurs approches, même lorsque le PNUD n'intervient pas sous le < < prisme de la pauvreté > > . UN ومن الهام بنفس القدر الطريقة التي يعمل بها البرنامج مع نظرائه الوطنيين لرصد فعالية النُهج التي يتوخونها، حتى حين لا يكون عاملا `من خلال عدسة الفقر`.
    82. Le Comité spécial continue de soutenir les efforts que fait le Département des opérations de maintien de la paix pour fournir aux centres nationaux et régionaux de formation au maintien de la paix et aux interlocuteurs nationaux, dans les États Membres, les directives nécessaires en vue de la formation du personnel des opérations de maintien de la paix des Nations Unies. UN 82 - تواصل اللجنة الخاصة دعم الجهود التي تبذلها إدارة عمليات حفظ السلام لتزويد مراكز التدريب ومراكز تنسيق التدريب الوطنية بالتوجيه اللازم لتدريب موظفي عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام
    Il est proposé que les ateliers s'adressent aux interlocuteurs nationaux dans les ministères de la planification ainsi qu'aux représentants d'autres ministères clefs concernés. UN ومن المقترح أن تستهدف حلقات العمل مراكز الاتصال الوطنية في وزارات التخطيط، فضلا عن ممثلي الوزارات الرئيسية الأخرى ذات العلاقة.
    La détérioration soudaine de la situation politique et des conditions de sécurité à la mi-décembre 2013 a contraint la Mission à mettre un terme à ces tâches importantes de son mandat : vu l'impossibilité de communiquer avec certains des principaux interlocuteurs nationaux, les processus de planification en cours ont été interrompus. UN 16 - وقد أدى التدهور المفاجئ في البيئتين السياسية والأمنية في منتصف كانون الأول/ ديسمبر 2013 إلى إرغام البعثة على وقف هذه المهام البالغة الأهمية المقررة ضمن ولايتها نتيجة لعدم إمكانية وصول محاورين وطنيين أساسيين وانقطاع عمليات التخطيط الجارية.
    Du fait que les interlocuteurs nationaux n'étaient pas connus avec certitude avant que la mise en oeuvre ne commence et aux premiers stades des projets, les trois organisations ont également eu du mal à évaluer la contribution qu'ils seraient en mesure d'apporter. UN ومما زاد من الصعوبات التي واجهت المنظمات المتعاونة في تقييم المساهمات التي يمكن للنظراء الوطنيين تقديمها للمشروع أنها لم تحصل على تعهدات مؤكدة منهم قبل التنفيذ وفي المراحل المبكرة من تنفيذ المشروع.
    À mesure que les projets de profil sont mis au point, ils sont adressés aux interlocuteurs nationaux appropriés pour observations, mise à jour et approbation par les gouvernements si nécessaire. UN ولدى الانتهاء من إعداد النبذات في شكل مشاريع فإنها ترسل إلى الجهات المحورية الوطنية المعنية لتعلق عليها، ولتدخل عليها الحكومات ما استجد، وتوافق عليها حسب الاقتضاء.
    Il continue de soutenir les efforts que fait le Département des opérations de maintien de la paix pour fournir aux centres nationaux et régionaux de formation au maintien de la paix et aux interlocuteurs nationaux, dans les États Membres, les directives nécessaires en vue de la formation du personnel des opérations de maintien de la paix des Nations Unies. UN وتؤيد اللجنة الخاصة أيضا جهود إدارة عمليات حفظ السلام في مجال تقديم التوجيه الضروري لتدريب أفراد حفظ السلام التابعين للأمم المتحدة إلى مراكز التدريب المختصة بحفظ السلام المذكورة أعلاه، وإلى المنسقين الوطنيين في مجال التدريب.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد