Fonctionnaires des Nations Unies de niveaux intermédiaire et supérieur | UN | موظفو الأمم المتحدة من الرتب المتوسطة والعليا |
Toutefois, si les femmes sont bien représentées au bas de l'échelle, on constate de fortes disparités entre les sexes aux postes de rang intermédiaire et supérieur. | UN | ومع أن المرأة ممثلة تمثيلا جيدا في المنظمة في رتبة مبتدئ، فإن هناك فجوة جنسانية كبيرة في الرتب المتوسطة والعليا. |
Le principal organe spécialisé dans la lutte contre la corruption aux niveaux intermédiaire et supérieur était la Direction nationale anticorruption du Ministère. | UN | والهيئة الرئيسية المختصة بمكافحة الفساد في الأوساط المتوسطة والعليا هي المديرية الوطنية لمكافحة الفساد التابعة للوزارة. |
Le report de l'âge du mariage et la perte de popularité de cette institution en tant que telle sont à mettre en relation avec l'augmentation du niveau d'instruction des femmes, en considérant en particulier leur entrée massive dans des établissements scolaires qui dispensent un enseignement intermédiaire et supérieur. | UN | ويقترن تأخير سن الزواج وفقدان الزواج بصفته هذه لجاذبيته بارتفاع المستوى التعليمي للنساء، بما في ذلك إقبالهن الجماعي على المدارس التي توفر التعليم المتوسط والعالي. |
Cette directive adressée aux missions énoncera clairement les obligations des cadres et des commandants de niveaux intermédiaire et supérieur pour ce qui est de mettre en place des mesures de prévention, de mise en application et de correction relatives à l'exploitation et aux abus sexuels. | UN | وسيبلغ هذا التوجيه بصورة واضحة التزامات المديرين والقادة من المستويين المتوسط والعالي بشأن وضع تدابير تتعلق بالوقاية والإنفاذ والعلاج فيما يتعلق بالاستغلال والاعتداء الجنسيين. |
Il faut redoubler d'efforts dans ce domaine, en particulier pour les postes d'encadrement de rang intermédiaire et supérieur. | UN | وما زال هذا المجال يحتاج إلى مزيد من الجهود، ولا سيما في مستويي الإدارة الوسطى والعليا. |
Dans les quatre organismes des Nations Unies dirigés par des femmes, la proportion de femmes parmi les administrateurs a augmenté à la fois dans l'ensemble et, dans la plupart des cas, aux niveaux intermédiaire et supérieur. | UN | ففي أربع من وكالات اﻷمم المتحدة التي ترأسها نساء، طرأت زيادة كبيرة على نسبة النساء من الفئات الفنية وفي معظم الحالات في المستويين المتوسط واﻷعلى من اﻹدارة. |
En outre, un appui peut être fourni à la mise en place de programmes de formation spéciale de niveaux intermédiaire et supérieur, de programmes de formation approfondie et de nouvelles qualifications professionnelles dans le domaine de la santé. | UN | وعلاوة على ذلك، يمكن تقديم الدعم من أجل إعداد الخطط التدريبية الخاصة المتوسطة والعالية المستوى، والخطط التدريبية الموسعة، وللتزوّد بمؤهلات العناية الصحية الجديدة. |
2014 (objectif) : formation à l'égalité des sexes et aux droits de l'homme dispensés aux officiers de grade intermédiaire et supérieur de la police et de l'armée dans le cadre d'une équipe militaire internationale consultative en matière d'instruction | UN | الهدف لعام 2014: توفير التدريب في مجالي المسائل الجنسانية وحقوق الإنسان لذوي الرتب المتوسطة والعليا من قادة قوات الشرطة والقوات العسكرية من خلال فريق دولي للتدريب في مجال المساعدة العسكرية |
Jusqu'à maintenant, la réponse classique à de mauvais résultats dans le cadre des réformes engagées a été le remplacement des fonctionnaires clefs aux niveaux intermédiaire et supérieur de l'encadrement. | UN | وكانت التغييرات التي طالت الموظفين الرئيسيين في مستويات الإدارة المتوسطة والعليا رداً مشتركاً على قصور الأداء في مجال الإصلاحات. |
Les membres du Service ont bénéficié d'une formation externe et spécialisée dans le domaine de l'évaluation et le Service a donné des cours d'initiation aux objectifs et aux méthodes d'évaluation à une vingtaine de fonctionnaires du HCR de niveaux intermédiaire et supérieur. | UN | وقد استفاد أعضاء الدائرة من التدريب الخارجي والمتخصص في مجال التقييم، في حين وفرت الدائرة تدريباً تمهيدياً في أغراض التقييم وأساليبه لنحو 20 من موظفي المفوضية في الدرجتين المتوسطة والعليا. |
Cela suppose aussi de renforcer les capacités des officiers de rangs intermédiaire et supérieur pour que les nouvelles recrues puissent être convenablement formées et supervisées. | UN | وسيتطلب ذلك أيضاً مواصلة بذل الجهود لتعزيز قدرة ضباط الصف من الرتب المتوسطة والعليا لكفالة التدريب الكافي أثناء العمل والإشراف على المجندين الجدد. |
On s’est déclaré préoccupé par la classe des nouveaux postes et par le fait que leur création aurait pour effet de rendre pléthoriques les échelons intermédiaire et supérieur du tableau d’effectifs. | UN | وأعرب عن القلق إزاء رتب الوظائف الجديدة و " الثقل النوعي في القمة " الذي يمكن أن يحدث في سلم الوظائف المتوسطة والعليا من الملاك الوظيفي نتيجة إحداث تلك الوظائف. |
On s’est déclaré préoccupé par la classe des nouveaux postes et par le fait que leur création aurait pour effet de rendre pléthoriques les échelons intermédiaire et supérieur du tableau d’effectifs. | UN | وأعرب عن القلق إزاء رتب الوظائف الجديدة و " الثقل النوعي في القمة " الذي يمكن أن يحدث في سلم الوظائف المتوسطة والعليا من الملاك الوظيفي نتيجة إحداث تلك الوظائف. |
Si les équipements éducatifs pour les filles se sont sensiblement améliorés au niveau primaire, ils restent inadéquats aux niveaux intermédiaire et supérieur, notamment dans les zones rurales. | UN | 30 - وقد شهدت المرافق المادية لتعليم البنات في المستوى الابتدائي تحسنا ملحوظا، بينما لا تزال هذه المرافق في التعليم المتوسط والعالي غير ملائمة، لا سيما في المناطق الريفية، غير ملائمة. |
Le succès d'une stratégie des TIC dépend de nombreux facteurs, dont l'un est la capacité des administrateurs de rang intermédiaire et supérieur d'apprécier la valeur d'une technologie et de l'utiliser à bon escient, de manière à améliorer le fonctionnement de l'organisation. | UN | 9 - ويتوقف التنفيذ الناجح لاستراتيجية من استراتيجيات تكنولوجيات المعلومات والاتصالات على عوامل كثيرة، تتضمن قدرة المديرين من المستويين المتوسط والعالي على تقدير قيمة التكنولوجيا وتطبيقها على نحو مناسب كيما يتسنى تحسين العمليات ذات الصلة. |
Des cours ont été créés dans l'enseignement secondaire en Norvège et dans l'enseignement primaire au Danemark, et le Bélarus devrait élaborer en 1997 un programme pilote d'information du consommateur à l'intention des élèves des établissements d'enseignement professionnel et technique, ainsi que de ceux des établissements d'enseignement intermédiaire et supérieur. | UN | وتم تنظيم دورات دراسية تتصل بذلك في نظام المدارس الثانوية في النرويج، وكذلك في مستوى التعليم الابتدائي في الدانمرك. وتتوقع بيلاروس أن تضع في ١٩٩٧ برنامجا تجريبيا عن " محو أمية المستهلك " للتلاميذ في المدارس المهنية والتقنية، وكذلك في مؤسسات التعليم المتوسط والعالي. |
En décembre 1994, la Cour suprême du peuple avait ordonné aux tribunaux de niveaux intermédiaire et supérieur d'établir des comités d'indemnisation, avec les mécanismes fonctionnels requis, d'ici la fin de janvier 1995 pour pouvoir, comme la loi les y autorisait, rendre les décisions finales en matière d'indemnisation pénale. | UN | وفي كانون اﻷول/ديسمبر ٤٩٩١، أصدرت محكمة الشعب العليا تعميما على المحاكم من المستويين المتوسط والعالي بوجوب إنشاء لجان تعويض واﻵليات الوظيفية المطلوبة لها بحلول نهاية شهر كانون الثاني/يناير ٥٩٩١، بغية تمكينها من ممارسة سلطتها القانونية ﻹصدار القرارات النهائية بشأن التعويض الجنائي. |
Ce programme met l’accent sur les qualités interpersonnelles conformément à la méthode préconisée dans le programme de formation à la gestion axée sur les relations humaines à l’intention des administrateurs de rang intermédiaire et supérieur. | UN | ويتركز البرنامج على مهارات التفاعل الشخصي بما يتفق مع نهج برنامج إدارة الموارد البشرية للمديرين في المستويات الوسطى والعليا. |
Leurs dirigeants devraient être sélectionnés sur la base des principes de la transparence et du mérite et ces deux institutions prendre des mesures concrètes pour accroître le nombre des fonctionnaires originaires de pays en développement, en particulier aux niveaux intermédiaire et supérieur. | UN | وينبغي في اختيار رئاستيهما اتباع مبادئ الشفافية والجدارة، وينبغي أن تتخذ المؤسستان تدابير ملموسة لزيادة أعداد الموظفين من البلدان النامية، وخصوصاً في مستويات الإدارة الوسطى والعليا. |
Les efforts de réforme et de modernisation de la CEPALC ont notamment porté sur la rationalisation du fonctionnement des forums intergouvernementaux, la planification stratégique et la formation des administrateurs de rangs intermédiaire et supérieur. | UN | وشملت جهود اﻹصلاح والتحديث في اللجنة الاقتصادية جملة أمور منها ترشيد تصريف أعمال المنتديات الحكومية الدولية والتخطيط الاستراتيجي وتدريب المديرين من المستويين المتوسط واﻷعلى. |