ويكيبيديا

    "international à cet" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الدولي في هذا
        
    • الدولية في هذا
        
    • الدولي تحقيقا لهذه
        
    • دولي تحقيقا لهذا
        
    • الدولي فيما يتعلق بهذا
        
    Une coopération plus étroite est nécessaire au niveau international à cet égard. UN ويلزم تحقيق تعاون أوثق على الصعيد الدولي في هذا الصدد.
    Une coopération plus étroite est nécessaire au niveau international à cet égard. UN ويلزم تحقيق تعاون أوثق على الصعيد الدولي في هذا الصدد.
    S’agissant de l’élaboration d’une définition de la notion de mercenaire, le Rapporteur spécial a eu plusieurs fois l’occasion depuis sa nomination de souligner que le vide conceptuel du droit international à cet égard rend sa tâche particulièrement difficile. UN ٣٩ - وفيما يتعلق بوضع تعريف لمفهوم المرتزق، أتيحت للمقرر الخاص فرص كثيرة، منذ تعيينه، للتشديد على أن الفراغ المفاهيمي في القانون الدولي في هذا الشأن يجعل مهمته صعبة للغاية.
    Il a évoqué les recommandations d'Amnesty international à cet égard. UN وأشارت إلى التوصيات الصادرة عن منظمة العفو الدولية في هذا الصدد.
    M. Taiana (Argentine) dit que, dans le cadre de sa quête d'un monde plus sûr, plus stable et plus équitable, l'Argentine a recherché l'intégration avec ses voisins, banni les armes de destruction massive et œuvré sur le plan international à cet effet. UN 71 - السيد تيانا (الأرجنتين): قال إن الأرجنتين تسعى، حرصا منها على إقامة عالم أكثر أمانا واستقرارا وعدلا، إلى التكامل مع جيرانها، وتحظر أسلحة الدمار الشامل، وتبذل جهودا على الصعيد الدولي تحقيقا لهذه الغاية.
    La Chine est favorable à l'interdiction complète et à la destruction totale de toutes les armes nucléaires et à l'adoption d'un mécanisme juridique international à cet effet. UN وتعمل الصين على فرض حظر تام على جميع الأسلحة النووية وتدميرها تدميرا شاملا وإبرام صك قانوني دولي تحقيقا لهذا الغرض.
    La préparation de la troisième Conférence des Nations Unies sur les pays les moins avancés, qui doit se tenir en 2001, pourrait être l'occasion de définir d'éventuelles modalités d'action et d'éventuels moyens de fournir un appui international à cet égard. UN وقد تتيح الأعمال التحضيرية لمؤتمر الأمم المتحدة الثالث القادم المعني بأقل البلدان نمواً، والذي سيُعقد في عام 2001، إطاراً ملائماً لتحديد سبُل العمل الممكنة والدعم الدولي في هذا المجال.
    Son gouvernement exige également la libération de détenus palestiniens et le déploiement d'une mission internationale d'établissement des faits chargée d'enquêter sur les conditions de vie dans les prisons d'occupation israéliennes et de s'assurer qu'Israël se conforme au droit international à cet égard. UN كما يطالب بلده بالإفراج عن المسجونين الفلسطينيين وبإرسال بعثة لتقصي الحقائق للتحقيق في أوضاع سجون الاحتلال الإسرائيلي وللتحقق من مدى التزام إسرائيل بالقانون الدولي في هذا المضمار.
    De plus, étant donné le nombre des violations du droit international à cet égard, les efforts visant à protéger ce personnel et ces locaux devraient se poursuivre, voire être intensifiés. UN كذلك، وفي ضوء عدد خروقات القانون الدولي في هذا الخصوص، لا بد من استمرار بذل الجهود من أجل حماية هؤلاء الموظفين وتلك الأماكن، أو تعزيزها بشكل فعلي.
    Les développements les plus récents au niveau international à cet égard montrent combien il importe que les États Membres maintiennent leur appui à l'Agence. UN وربما تأتي التطورات الأخيرة على الصعيد الدولي في هذا الإطار إشارة واضحة إلى ضرورة وأهمية استمرار دعم الدول الأعضاء للوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    La communauté internationale doit agir de toute urgence pour résoudre ce très grave problème et pour faire respecter le droit international à cet égard. UN ويتعين على المجتمع الدولي أن يسعى إلى معالجة هذه المسألة بالغة الخطورة على وجه الاستعجال لكفالة احترام القانون الدولي في هذا الصدد.
    De plus, étant donné le nombre de violations du droit international à cet égard, les efforts faits pour protéger ce personnel et ces locaux doivent se poursuivre, voire s'intensifier. UN كذلك، وفي ضوء عدد الخروقات التي يتعرض لها القانون الدولي في هذا الخصوص، لا بد من استمرار بذل الجهود من أجل حماية هؤلاء الموظفين وتلك الأماكن، أو تعزيزها في الواقع.
    Le Comité spécial créé par la résolution 51/210 de l'Assemblée générale effectue un travail important en vue de l'élaboration et de l'adoption de nouveaux instruments juridiques internationaux contre le terrorisme, qui devraient combler les lacunes existantes dans le droit international à cet égard. UN وتضطلع اللجنة المخصصة المنشأة بموجب قرار الجمعية العامة 51/210 بأعمال هامة بشأن وضع واعتماد صكوك قانونية دولية جديدة مناهضة للإرهاب، مما سيساعد على سد الثغرات القائمة في القانون الدولي في هذا المجال.
    Le consensus international à cet égard est ferme. Il tire sa force des règles et des principes du droit international qui interdisent à une puissance occupante toute activité de colonisation sur un territoire qu'elle occupe et toute annexion de territoire par la force. UN وتوافق الآراء الدولي في هذا الشأن ثابت، ويستمد قوته من قواعد القانون الدولي ومبادئه التي تحظر على أية سلطة قائمة بالاحتلال أي نشاط استيطاني في الأرض التي تحتلها، وتحرم تحريما كليا الاستيلاء على الأراضي بالقوة.
    Israël ne peut pas continuer d'ignorer et de mépriser le consensus international à cet égard, notamment les appels lancés par l'ONU, les États-Unis, l'Union européenne, le Quatuor et d'autres instances internationales, sans qu'il y ait des conséquences. UN ولا يمكن أن تظل إسرائيل تتجاهل وتتحدى، من دون أي عواقب، توافق الآراء الدولي في هذا الشأن، بما في ذلك النداءات الموجهة من الأمم المتحدة، والولايات المتحدة، والاتحاد الأوروبي والمجموعة الرباعية، وغير ذلك من الهيئات الدولية.
    Conformément au Pacte international relatif aux droits économiques, sociaux et culturels, les parents ont le droit de s'assurer que l'éducation religieuse et morale de leurs enfants est prodiguée conformément à leurs propres convictions. Le projet de loi ne peut déroger au droit international à cet égard. UN ووفقا للعهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، للآباء الحق في أن يكفلا أن يكون التعليم الديني والأخلاقي المقدم لأطفالهما موافقا لقناعتهما الخاصة؛ فلا يستطيع مشروع القرار أن ينتقص من القانون الدولي في هذا الصدد.
    Le comité ad hoc a ensuite cité dans une note le texte de l'article 27 adopté par la CDI en 2001, témoignant selon lui de l'existence d'un principe de droit international à cet égard. UN وتبعا لذلك، استشهدت اللجنة المخصصة في حاشية بنص المادة 27 التي اعتمدتها نهائيا لجنة القانون الدولي في عام 2001، ' ' إثباتا لوجود مبدأ من مبادئ القانون الدولي في هذا الصدد``().
    Elle a invité le Conseil à se montrer conscient de ses responsabilités en faisant cesser immédiatement toutes les violations contraires à toutes les lois internationales et en obligeant la puissance occupante à respecter les résolutions prises à l'échelon international à cet égard. UN وطالب المجلس بالوقف الفوري لجميع الانتهاكات التي تتعارض مع جميع القوانين الدولية وإلزام السلطة القائمة بالاحتلال بالامتثال للقرارات الدولية في هذا الصدد.
    L'Arabie saoudite a noté qu'elle comptait parmi les premiers États ayant condamné le terrorisme et qu'elle avait soutenu tous les efforts déployés à l'échelon international à cet égard. UN 20 - ولاحظت المملكة العربية السعودية أنها كانت من أوليات الدول التي أدانت الإرهاب وساندت كل الجهود الدولية في هذا الصدد.
    M. Taiana (Argentine) dit que, dans le cadre de sa quête d'un monde plus sûr, plus stable et plus équitable, l'Argentine a recherché l'intégration avec ses voisins, banni les armes de destruction massive et œuvré sur le plan international à cet effet. UN 71 - السيد تيانا (الأرجنتين): قال إن الأرجنتين تسعى، حرصا منها على إقامة عالم أكثر أمانا واستقرارا وعدلا، إلى التكامل مع جيرانها، وتحظر أسلحة الدمار الشامل، وتبذل جهودا على الصعيد الدولي تحقيقا لهذه الغاية.
    La Chine est favorable à l'interdiction complète et à la destruction totale de toutes les armes nucléaires et à l'adoption d'un mécanisme juridique international à cet effet. UN وتعمل الصين على فرض حظر تام على جميع الأسلحة النووية وتدميرها تدميرا شاملا وإبرام صك قانوني دولي تحقيقا لهذا الغرض.
    S'il existe des règles de droit coutumier international à cet égard, le Costa Rica n'en a pas connaissance. UN واذا كانت هناك أي أحكام للقانون العرفي الدولي فيما يتعلق بهذا المرور، فان كوستاريكا ليست على علم بها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد