ويكيبيديا

    "international équitable" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • دولي منصف
        
    • دولي عادل
        
    • دولية عادلة
        
    • دولية منصفة
        
    • الدولية المنصفة
        
    • الدولي العادل
        
    • الدولية العادلة
        
    • دولي شامل
        
    • دوليا عادلا
        
    • دولياً عادلاً
        
    • دولي جديد عادل
        
    Un cadre international équitable et efficace, auquel participeraient toutes les grandes puissances économiques, doit être mis en place. UN ويجب وضع إطار عمل دولي منصف وفعال تشارك فيه كل الاقتصادات الرئيسية.
    La Haut-Commissaire souligne la nécessité d'un ordre social et international équitable pour une libéralisation du commerce ayant pour objectif des pratiques commerciales équitables. UN تشدد المفوضة السامية على ضرورة توافر نظام اجتماعي دولي منصف في مجال تحرير التجارة يسعى لقيام تجارة نزيهة.
    Il est impératif qu'au sommet, l'engagement soit pris de mettre en place un système commercial international équitable et axé sur le développement. UN ينبغي أن يتضمن مؤتمر القمة التزاما بإنشاء نظام تجاري دولي منصف يعتمد منحى إنمائيا.
    Les pays développés et les pays en développement devraient coordonner leurs politiques pour édifier un système de commerce international équitable, transparent et non discriminatoire. UN وينبغي لكل من البلدان النامية والبلدان المتقدمة أن تنسق سياساتها في إقامة نظام تجاري دولي عادل وشفاف وغير تمييزي.
    La solution est de travailler ensemble à faire de l'ONU un pivot solide permettant d'atteindre un ordre socioéconomique et politique international équitable. UN فالحل يكمن في العمل سويا وفي جعل الأمم المتحدة محورا قويا من أجل التوصل إلى نظام اجتماعي واقتصادي وسياسي دولي عادل.
    La Zambie souhaitait que les négociations de Doha aboutissent rapidement et qu'un système commercial international équitable et juste puisse être mis en place. UN ودعت زامبيا إلى التبكير باختتام مفاوضات جولة الدوحة ليتسنى إنشاء نظام تجاري دولي منصف وعادل.
    Il faut donc établir un cadre international équitable et efficace auquel participeront toutes les grandes économies. UN ويجب إنشاء إطار دولي منصف وفعال يشمل كل الاقتصادات الرئيسية.
    C'est pourquoi ma délégation a bon espoir que le récent Sommet du millénaire fournira en effet une occasion historique de renforcer la paix et la sécurité internationales, aussi bien que d'améliorer la prospérité de notre peuple, de façon à créer un ordre international équitable. UN ومن ثم، فإن وفد بلادي يشعر بالتفاؤل لأن قمة الألفية التي اختتمت أعمالها مؤخرا ستشكل حقا مناسبة تاريخية لتعزيز السلم والأمن الدوليين وتحقيق الرخاء لشعوبنا من أجل إقامة نظام دولي منصف.
    Si elle mérite des éloges pour le rôle vital qu'elle a joué dans le processus historique de décolonisation qui a débouché sur l'indépendance de plus de 80 pays, on ne saurait en dire autant de ses efforts pour créer un ordre économique international équitable. UN ولئن كانت تستحق الثناء على دورها الحيوي في عملية تصفية الاستعمار التاريخية التي أدت إلى استقلال أكثر من ٨٠ بلدا، فلا يمكن أن يقال الكثير عن جهودها من أجل إقامة نظام اقتصادي دولي منصف.
    Nous soutenons les peuples des pays non alignés et des autres pays en développement dans les efforts qu'ils déploient pour réaliser leur développement socio-économique et instaurer un ordre politique et économique international équitable. UN إننا نؤيد شعوب بلدان عدم الانحياز والبلدان النامية اﻷخــرى فــي جهودهــا لتحقيــق التنميــة الاجتماعيـة والاقتصادية وإقامة نظام سياسي اقتصادي دولي منصف.
    L'Expert indépendant est convaincu qu'un ordre international démocratique présuppose un engagement en faveur d'un ordre démocratique au niveau national et que le meilleur moyen d'établir un ordre international équitable est de promouvoir le droit au développement. UN وهو مقتنع بأن إقامة نظام دولي ديمقراطي تقتضي مسبقاً التزاماً بنظام ديمقراطي محلي، وبأن خير طريقة يمكن بها تحقيق نظام دولي منصف تكمن في تعزيز الحق في التنمية.
    Il faut pour cela créer d'urgence un système international équitable, transparent et démocratique pour renforcer et élargir la participation des pays en développement à la prise des décisions et à l'établissement des normes internationales dans le domaine économique. UN ويتطلب ذلك إنشاء نظام دولي منصف وشفاف وديمقراطي من أجل تعزيز وتوسيع نطاق مشاركة البلدان النامية في عمليتي وضع السياسات الاقتصادية الدولية وتحديد المعايير.
    La création d'un système commercial international équitable reste un défi majeur pour le développement de l'Afrique. UN ويظل استحداث نظام تجاري دولي عادل تحديا رئيسيا يواجه تنمية أفريقيا.
    Il faudrait créer dès que possible un ordre économique international équitable propre à faciliter le développement économique durable des pays en développement. UN وينبغي أن يُنشأ في أقرب وقت ممكن نظام اقتصادي دولي عادل يؤدي إلى التنمية الاقتصادية المستدامة في البلدان النامية.
    Deuxièmement, il importe d'instaurer un environnement extérieur favorable et, surtout, un système économique international équitable, ce qui implique un appui technique et relatif à la politique à mener. UN ثانيا، من الأهمية بمكان تهيئة مناخ خارجي مؤات، وخاصة نظام اقتصادي دولي عادل. وذلك يعني توفير الدعم السياسي والتقني.
    Elle demande le remplacement des institutions financières en place et l'établissement d'un système international équitable. UN ودعت إلى تغيير المؤسسات المالية الحالية وإلى إنشاء نظام دولي عادل.
    L'imposition de barrières à cet égard est contraire à l'objectif de l'instauration d'un nouvel ordre international équitable au profit d'une paix stable et d'une sécurité commune et de la justice économique et sociale. UN إن إقامة حواجز في هذا المجال أمر يتناقض مع هدف إنشاء نظام دولي عادل جديد يستهدف السلم المستقر واﻷمن المشترك والعدالة الاقتصادية والاجتماعية.
    Les mesures à caractère économique et l'établissement d'un environnement économique international équitable et non marginalisant sont, par ailleurs, autant d'éléments qui contribuent au renforcement du processus d'instauration de la confiance. UN والتدابير الاقتصادية وإقامة بيئة اقتصادية دولية عادلة وغير مهمِّشة هي أيضا عناصر ستسهم في تعزيز عملية بناء الثقة.
    La Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques constitue la base des négociations multilatérales sur la question en vue d'établir un mécanisme international équitable pour faire face au problème. UN وتشكل اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ الأساس اللازم للمفاوضات المتعددة الأطراف بشأن تغير المناخ الرامية إلى إنشاء آلية دولية منصفة لعلاج هذه المشكلة.
    Un commerce international équitable serait un moyen d'assurer que les pays africains puissent financer leur propre développement. UN والطريقة الأكيدة التي يمكن للبلدان الأفريقية تمويل تنميتنا بها هي من خلال التجارة الدولية المنصفة.
    Un système commercial international équitable et ouvert est une base idéale pour des activités de développement. UN من الناحية المثالية، يُعد النظام التجاري الدولي العادل والمفتوح أساس اﻷنشطة اﻹنمائية.
    Une répartition responsable des richesses de la Terre, un commerce international équitable et une action humanitaire dynamique permettront de vaincre la pauvreté et la faim dont souffrent des milliards de nos frères et sœurs. UN وسيساعد التوزيع الرشيد لخيرات الأرض، إضافة إلى التجارة الدولية العادلة والمشاركة الإنسانية النشطة، في التغلب على الفقر والجوع اللذين يعاني منهما البلايين من إخواننا وأخواتنا.
    Ma délégation insiste sur la nécessité de mettre en place un cadre de développement économique international équitable et ouvert à tous qui réponde aux besoins et aux préoccupations de la majorité des membres de la communauté internationale. UN ويؤكد وفدي ضرورة إيجاد إطار دولي شامل وعادل للاقتصاد والتنمية يتسم بالتجاوب مع احتياجات الجانب الأكبر من المجتمع الدولي وشواغله.
    Le Malawi souhaite voir un système commercial et économique international équitable qui permette d'inscrire dans la durée la croissance économique et le développement dans tous les pays en développement. UN 14 - ومضى يقول إن ملاوي ترغب في أن تشهد نظاما اقتصاديا وتجاريا دوليا عادلا يمكنه تعزيز النمو والتنمية المستدامين في جميع البلدان النامية.
    Concernant les changements climatiques, notre objectif final est d'adopter rapidement un nouveau document juridique unique et exhaustif qui établisse un cadre international équitable et efficace auquel participent toutes les grandes économies. UN إن هدفنا النهائي فيما يتعلق بتغير المناخ هو الاعتماد السريع لوثيقة قانونية جديدة ووحيدة وشاملة ترسي إطاراً دولياً عادلاً وفعالاً تشارك فيه جميع الاقتصادات الكبرى في العالم.
    Il importe de promouvoir la démocratisation des relations internationales et la diversification des modes de développement, de défendre la diversité culturelle dans le monde, de préconiser un nouveau concept de sécurité et d'œuvrer à la mise en place d'un nouvel ordre international, équitable et rationnel. UN إنها تعمل على تعزيز الديمقراطية في العلاقات الدولية، وتحقيق التنوع في أساليبها الإنمائية، وإثراء الحضارات العالمية. وتؤيد الصين وجود مفهوم جديد للأمن وتيسّر إقامة نظام دولي جديد عادل ومنصف.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد