Une approche similaire pourrait être adoptée au niveau international avec l'adoption d'un instrument associant plusieurs normes. | UN | وأضاف أنه يمكن الأخذ بنهج مماثل على الصعيد الدولي مع وضع صك يجمع بين المعايير المختلفة. |
2007 : MAPP a continué de renforcer ses actions en France, en Europe et au niveau international avec ses différents partenaires. | UN | 2007: واصلت الحركة تعزيز أنشطتها في فرنسا وأوروبا وعلى الصعيد الدولي مع مختلف الشركاء. |
Elle travaille au Royaume-Uni et sur le plan international avec tout un éventail d'organisations. | UN | وتعمل المنظمة في المملكة المتحدة وعلى الصعيد الدولي مع طائفة من المنظمات. |
Le Danemark est entièrement favorable au partenariat international avec l'Afghanistan. | UN | وتدعم الدانمرك دعماً كاملاً الشراكة الدولية مع أفغانستان. |
Dans ce contexte, nous voulons mettre l'accent sur trois points dont nous considérons qu'ils sont particulièrement importants pour faire avancer le partenariat international avec l'Afghanistan. | UN | وعلى ضوء هذا، نود أن نبرز ثلاث نقاط، نعتبرها ذات أهمية خاصة للمضي قدما بالشراكة الدولية مع أفغانستان. |
L'AFIDE collabore au niveau international avec le Conseil économique et social des Nations Unies et le FEM. | UN | وأفاد بأنَّ الرابطة تتعاون على المستوى الدولي مع المجلس الاقتصادي والاجتماعي للأمم المتحدة ومع مرفق البيئة العالمية. |
À cette fin, elle engage des pourparlers bilatéraux sur le plan international avec les pays actuellement en possession de pièces de ce patrimoine. | UN | وهي تنتهج في هذا الصدد أسلوب الحوار الثنائي الدولي مع الدول التي توجد فيها تلك الممتلكات حاليا. |
La Géorgie coopère étroitement, au niveau international, avec les organismes spécialisés dans les questions chimiques et nucléaires. | UN | تتعاون جورجيا عن كثب على الصعيد الدولي مع هيئات مختصة في المسائل الكيميائية والنووية. |
L’un des problèmes qui se posent est l’harmonisation du droit international avec les législations nationales. | UN | وإحدى المشاكل المطروحة هي مشكلة مواءمة القانون الدولي مع التشريعات الوطنية. |
Mécanismes visant à faciliter la coordination entre plusieurs ministères et à assurer la coopération au niveau international avec les institutions pertinentes | UN | آليات لتيسير التنسيق بين الوزارات المختلفة وكفالة التعاون على الصعيد الدولي مع المؤسسات الوثيقة الصلة |
Mécanismes visant à faciliter la coordination entre les différents ministères et à assurer la coopération au niveau international avec les institutions pertinentes | UN | آليات لتيسير التنسيق بين الوزارات المختلفة وكفالة التعاون على الصعيد الدولي مع المؤسسات الوثيقة الصلة |
La région pourra agir en tant que telle dans le scénario international avec ce développement cohérent et harmonieux des trois chapitres de la Déclaration de Barcelone. | UN | ويمكن للمنطقة أن تشارك بصفتها هذه في إطار السيناريو الدولي مع هذا التطور المتماسك والمتناغم للفصول الثلاثة لإعلان برشلونة. |
Je me félicite de la décision de créer un groupe des politiques basé à Bagdad, chargé de coordonner les activités de l'équipe de pays des Nations Unies et celles du Pacte international avec l'Iraq. | UN | 74 - وإنني أرحب بقرار إنشاء فريق السياسات في بغداد لتنسيق عمل فريق الأمم المتحدة القطري والعهد الدولي مع العراق. |
Les 15 et 16 mai 2007, M. Camara a participé à la réunion de la Commission du droit international avec les organes conventionnels. | UN | وفي 15 و16 أيار/مايو 2007، حضر السيد كامارا اجتماعَ لجنة القانون الدولي مع هيئات المعاهدات. |
Le 16 mars, il était à New York pour participer à une réunion préparatoire sur le Pacte international avec l'Iraq. | UN | وفي 16 آذار/مارس، توجه إلى نيويورك للاشتراك في اجتماع تحضيري بشأن العهد الدولي مع العراق. |
Les 15 et 16 mai 2007, M. Camara a participé à la réunion de la Commission du droit international avec les organes conventionnels. | UN | وفي 15 و16 أيار/مايو 2007، حضر السيد كامارا اجتماعَ لجنة القانون الدولي مع هيئات المعاهدات. |
4. Prie le Secrétaire général d'assurer la cohérence des activités de l'Organisation ayant trait à la clôture de la Décennie des Nations Unies pour le droit international avec le Programme d'action et d'orienter ses efforts en conséquence; | UN | " ٤ - تطلب الى اﻷمين العام أن يكفل اتساق أنشطة المنظمات المتعلقة باختتام عقد القانون الدولي مع برنامج العمل، وأن يوجه جهوده وفقا لذلك؛ |
En outre, aucun accord n'a encore été signé avec la Croatie au niveau de l'État en vue d'autoriser le trafic international avec la Bosnie-Herzégovine. | UN | وزيادة على ذلك فإنه لا يوجد حتى اﻵن اتفاق موقع مع كرواتيا على مستوى الحكومة يسمح بالحركة الدولية مع البوسنة والهرسك. |
On constate cependant un regain des initiatives dans le domaine de l'IED à la faveur d'un partenariat international avec l'Afrique du Sud. | UN | بيد أن المبادرة قد تجددت في مجال الاستثمار الأجنبي المباشر عن طريق الشراكة الدولية مع جنوب أفريقيا. |
En outre, la création d'un réseau international avec d'autres unités mixtes de contrôle des ports, opérant dans d'autres pays, encourage ce type de coopération et la coordination avec les principaux partenaires commerciaux. | UN | وعلاوة على ذلك، يعزِّز تكوين الشبكات الدولية مع الوحدات المشتركة الأخرى لمراقبة الموانئ، العاملة في البلدان الأخرى، التعاون والتنسيق على نحو مشابه مع الشركاء التجاريين الرئيسيين. |
Nonviolence International collabore au niveau international avec d'autres organisations qui prônent la non-violence, la paix et le règlement des conflits afin de parvenir ensemble à un objectif commun. | UN | وتتعاون منظمة اللاعنف الدولية مع غيرها من منظمات اللاعنف والسلام وفضّ المنازعات على الصعيد الدولي من أجل العمل سوياً لتحقيق هدف مشترك. |