ويكيبيديا

    "international coordonné" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • دولي منسق
        
    • الدولي المنسق
        
    • دولية منسقة
        
    22. Le représentant a conclu en déclarant qu'un effort international coordonné était indispensable. UN ٢٢ ـ واختتم حديثه قائلا إنه يلزم في هذا الشأن بذل مجهود دولي منسق.
    :: Appui international coordonné pour la réforme du secteur de la sécurité (rapports, réunions, analyses) UN :: دعم دولي منسق لإصلاح القطاع الأمني بواسطة التقارير والاجتماعات والتحليل؛
    Il souligne l'importance d'un effort international coordonné pour remédier à la situation qui règne dans le pays sur le plan humanitaire. UN ويشدد على أهمية بذل جهد دولي منسق للتخفيف من حدة الحالة اﻹنسانية في البلد.
    Le Forum consultatif avait pour objectif d'organiser un appui international coordonné aux processus de paix au Darfour et au Soudan. UN وكان الغرض من ذلك اللقاء التشاوري تيسير تقديم الدعم الدولي المنسق إلى العمليات السياسية في دارفور والسودان.
    Le sérieux de l'engagement politique au niveau national, allié à un appui international coordonné, a fourni des résultats impressionnants. UN إن الالتزام السياسي المحلي الجاد والدعم الدولي المنسق أثمرا عن نتائج باهرة.
    4. Il a été noté que, pour assurer une recherche de qualité, un processus international coordonné de recrutement, d’examen de sélection serait appliqué pour mettre au point le programme de recherche en sciences de la vie qu’exécuteraient les agences participant à la Station spatiale internationale. UN ٤ - ولوحظ أنه لضمان بحوث رفيعة النوعية ، ستستخدم اجراءات دولية منسقة للتعيين والاستعراض والاختيار بغية وضع برنامج بحثي خاص بعلوم الحياة تضطلع به الوكالات المشتركة في المحطة الفضائية الدولية .
    Il souligne l'importance d'un effort international coordonné pour remédier à la situation qui règne dans le pays sur le plan humanitaire. UN ويشدد على أهمية بذل جهد دولي منسق للتخفيف من حدة الحالة اﻹنسانية في البلد.
    Il convient ainsi de noter lors de l'examen du tableau que la mise en œuvre de chaque mesure indiquée par un X dans la colonne < < Mesures nationales > > devrait bénéficier d'un cadre international coordonné. UN وهكذا، ينبغي لدى النظر إلى الجداول ملاحظة أن تنفيذ كل تدبير موضوع أمامه علامة X في العامود " الوطني " يمكن أن يستفيد من إطار دولي منسق.
    Dans le cadre de ses efforts visant à assurer un appui international coordonné et cohérent pour l'organisation d'élections crédibles et transparentes, elle a présidé des réunions périodiques avec le Comité international pour le suivi de la situation politique et le développement en République centrafricaine (COPESPOD) et organisé des réunions bihebdomadaires avec le groupe d'ambassadeurs africains. UN وفي إطار جهودها المبذولة لضمان نهج دولي منسق ومتسق لدعم تنظيم انتخابات ذات مصداقية وشفافية، ترأست اجتماعات منتظمة للجنة الدولية لمتابعة الحالة السياسية والإنمائية في جمهورية أفريقيا الوسطى، ونظمت اجتماعات تعقد كل أسبوعين مع مجموعة السفراء الأفارقة.
    Le terrorisme est l'une des formes les plus perverses de violation des droits de l'homme et un effort international coordonné s'impose d'urgence pour le combattre. UN واﻹرهاب واحد من أسوأ أشكال انتهاك حقوق اﻹنسان، وأصبح بذل الجهد الدولي المنسق في مكافحته ضرورة ملحة.
    Il est donc crucial que le programme d'appui international coordonné, qui a contribué aux succès obtenus jusqu'à présent, soit poursuivi à moyen et à long terme, afin de promouvoir la sécurité alimentaire et d'éradiquer la pauvreté. UN لذا، فإنه من المهم جدا أن يتواصل تنفيذ برنامج الدعم الدولي المنسق على المديين المتوسط والطويل لتعزيز الأمن الغذائي والقضاء على الفقر، إذ أن هذا البرنامج أسهم في الإنجازات التي تحققت في تيمور الشرقية حتى الآن.
    Ils ont souligné le rôle essentiel du Groupe de contact international sur la République centrafricaine, coprésidé par l'Union africaine et la République du Congo, en vue d'assurer un appui international coordonné aux efforts en cours en République centrafricaine. UN وسلطوا الضوء على الدور الحاسم لمجموعة الاتصال الدولية بشأن جمهورية أفريقيا الوسطى، والتي يشترك في رئاستها الاتحاد الأفريقي وجمهورية الكونغو، في ضمان الدعم الدولي المنسق للجهود الجارية في جمهورية أفريقيا الوسطى.
    12. Demande à la MINUSTAH de mettre ses compétences techniques à la disposition du Gouvernement haïtien pour l'aider à suivre une approche intégrée de la gestion des frontières, l'accent étant mis sur le renforcement des capacités de l'État, et souligne la nécessité d'offrir au Gouvernement haïtien un appui international coordonné dans ce domaine; UN 12 - يطلب إلى البعثة أن توفر الخبرات الفنية اللازمة لدعم الجهود التي تبذلها الحكومة للأخذ بنهج متكامل في إدارة الحدود، مع التركيز على بناء قدرات الدولة، ويؤكد ضرورة توفير الدعم الدولي المنسق لجهود الحكومة في هذا المجال؛
    8. La promotion et la protection des droits de l'enfant et la création d'un monde digne des enfants nécessite un effort international coordonné de mise en œuvre des recommandations issues des grandes conférences et réunions au sommet internationales, qu'elles soient liées au commerce ou axées sur le développement économique et social, l'élimination de la pauvreté ou les droits de l'homme. UN 8 - ومضى يقول إن تعزيز حقوق الطفل وحمايتها وتهيئة عالم صالح للأطفال تتطلب جهود دولية منسقة لتنفيذ نتائج المؤتمرات ومؤتمرات القمة الدولية الرئيسية سواء كانت متعلقة بالتجارة أو موجهة صوب تحقيق التنمية الاجتماعية والاقتصادية أو القضاء على الفقر أو تعزيز حقوق الإنسان.
    d) De renforcer les capacités de gouvernance, dans le cadre d'un effort international coordonné et en tirant parti des compétences spécifiques de l'équipe de pays des Nations Unies, en apportant un appui aux différents ministères, au Parlement national et aux autorités locales en vue d'améliorer les services fournis par le Gouvernement et de renforcer la transparence et la coordination au sein de celui-ci; UN (د) بناء القدرة على الحكم، في إطار جهود دولية منسقة وبالاستناد إلى الميزة النسبية التي يوفرها فريق الأمم المتحدة القطري، عن طريق تقديم الدعم للوزارات والهيئة التشريعية الوطنية والحكومة المحلية بغية تحسين تقديم الخدمات والشفافية والتنسيق على صعيد القطاعات الحكومية كافةً؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد