D'autres organisations internationales peuvent être invitées par le Président du Conseil d'administration et le Secrétaire général à participer au Groupe international d'appui. | UN | ويجوز لرئيس المجلس التنفيذي والأمين العام دعوة منظمات دولية أخرى إلى المشاركة في مجموعة الدعم الدولية. |
Les représentants des membres du Groupe international d'appui peuvent y participer en qualité d'observateurs. | UN | ويجوز أن يشارك ممثلو الأعضاء في مجموعة الدعم الدولية بصفة مراقب. |
L'accent mis sur ce point par le Premier Ministre et son gouvernement est encourageant et doit être renforcé, notamment dans le cadre du Groupe international d'appui au Liban et du plan de développement quinquennal des forces armées. | UN | إن التركيز الذي يوليه رئيس الوزراء وحكومته على هذه الناحية يبعث على التفاؤل وينبغي مواصلة البناء عليه، بما في ذلك في سياق مجموعة الدعم الدولية للبنان والدعم الذي تقدمه للخطة الخمسية لتنمية الجيش. |
Certains membres ont déclaré apprécier l'initiative du Groupe international d'appui au Liban. | UN | وأعرب بعض الأعضاء عن تقديرهم لمبادرة مجموعة الدعم الدولية للبنان. |
Cette diversité montrait qu'il fallait s'attaquer aux problèmes spécifiques de chacun dans un cadre intégré international d'appui en faveur des PMA. | UN | وتبين جميع هذه الصفات الحاجة إلى معالجة شواغل محددة في إطار دعم دولي متكامل لأقل البلدان نمواً. |
Il a fait des recommandations au Conseil concernant le Groupe international d'appui au Liban et son action. | UN | وأحاط المجلس علما بإنشاء مجموعة الدعم الدولية للبنان وبالجهود التي تبذلها. |
:: 3 réunions de haut niveau et de fréquentes réunions informelles du Groupe international d'appui au Liban | UN | :: عقد 3 اجتماعات رفيعة المستوى واجتماعات غير رسمية متكررة لمجموعة الدعم الدولية للبنان |
À l'issue de consultations, le Président du Conseil a publié une déclaration à la presse, dans laquelle il se félicitait de la création du Groupe international d'appui au Liban, appelait toutes les parties libanaises à respecter la politique de dissociation et s'exprimait en faveur de la paix et de la stabilité au Liban. | UN | وفي أعقاب المشاورات، أصدر المجلس بيانا إلى الصحافة رحب فيه بإنشاء مجموعة الدعم الدولية للبنان، ودعا جميع الأطراف اللبنانية إلى احترام سياسة النأي بالنفس، وأعرب عن دعمه للسلام والاستقرار في لبنان. |
La Mission a également continué, dans le cadre du Dialogue stratégique, de renforcer les capacités terrestres et maritimes des Forces armées libanaises, conformément aux objectifs du Groupe international d'appui au Liban. | UN | وواصلت القوة المؤقتة أيضا العمل الذي تقوم به من خلال عملية الحوار الاستراتيجي من أجل زيادة قدرة الجيش اللبناني في البر والبحر، تمشيا مع أهداف مجموعة الدعم الدولية للبنان. |
La Banque mondiale, l'ONU et le Gouvernement libanais ont participé à une étude qui a quantifié cette incidence, en prévision de la réunion du Groupe international d'appui au Liban, qui s'est tenue à New York, à la suite de laquelle un plan d'aide à la stabilisation a été présenté par le Gouvernement. | UN | وعمل كل من البنك الدولي والأمم المتحدة وحكومة لبنان على تقييم ذلك الأثر كمّاً، ووضعوا الوثيقة بصيغتها النهائية قبل موعد اجتماع مجموعة الدعم الدولية للبنان، الذي دعوت إلى عقده في نيويورك. |
À l'issue de consultations, le Conseil a publié une déclaration à la presse, dans laquelle il s'est félicité de la création du Groupe international d'appui au Liban, a appelé toutes les parties libanaises à respecter la politique de dissociation et s'est exprimé en faveur de la paix et de la stabilité au Liban. | UN | وفي أعقاب المشاورات، أصدر المجلس بيانا إلى الصحافة رحب فيه بإنشاء مجموعة الدعم الدولية للبنان، ودعا جميع الأطراف اللبنانية إلى احترام سياسة النأي بالنفس، وأعرب عن دعمه للسلام والاستقرار في لبنان. |
Le Groupe international d'appui au Liban s'est réuni le 25 novembre à New York, et les membres ont continué de se coordonner pour mobiliser l'appui en faveur du Liban. | UN | 7 - واجتمعت مجموعة الدعم الدولية للبنان في نيويورك في 25 تشرين الثاني/نوفمبر، وواصل أعضاؤها تنسيق حشد الدعم للبنان. |
Le projet de dialogue stratégique fait partie intégrante du plan quinquennal de renforcement des capacités des Forces armées libanaises et bénéficie de l'assistance du Groupe international d'appui au Liban. | UN | وتعد خطة الحوار الاستراتيجي جزءا لا يتجزأ من خطة الجيش اللبناني الخمسية لتنمية القدرات، التي تدعمها مجموعة الدعم الدولية للبنان. |
J'encourage également la communauté internationale à continuer de prêter son concours notamment par le biais du Groupe international d'appui au Liban et note l'assistance et le matériel fournis à l'armée libanaise. | UN | وأشجع أيضا استمرار الدعم المقدم من المجتمع الدولي، بما في ذلك عن طريق مجموعة الدعم الدولية للبنان، وأنوه بتقديم المساعدة والمعدات للقوات المسلحة. |
Nous nous félicitons de la prise en compte de la question de la propriété foncière au Burundi, dans le cadre du mécanisme international d'appui envisagé pour accompagner les efforts du pays après la restauration de l'ordre constitutionnel. | UN | ونعرب عن ترحيبنا بمعالجة مسألة حقوق ملكية الأراضي في بوروندي في إطار آلية الدعم الدولية المصممة لمساعدة ذلك البلد بعد استعادة النظام الدستوري. |
3. Le Groupe international d'appui est constitué tous les deux ans après la clôture de la réunion ministérielle biennale et la constitution d'un nouveau Conseil d'administration. | UN | 3 - تُشكل مجموعة الدعم الدولية كل سنتين بعد اختتام الاجتماع الوزاري الذي يُعقد كل سنتين، وإنشاء مجلس تنفيذي جديد. |
4. Le Groupe international d'appui est présidé par le Président du Conseil d'administration. | UN | 4 - يتولى رئيس المجلس التنفيذي رئاسة مجموعة الدعم الدولية. |
5. Le Groupe international d'appui se réunit au moins une fois par an. | UN | 5 - تجتمع مجموعة الدعم الدولية مرة على الأقل في السنة. |
Le 5 mars, le Groupe international d'appui au Liban s'est réuni à Paris lors d'une rencontre organisée par le Président français, M. François Hollande, à laquelle ont assisté le Président Sleiman et les ministres des affaires étrangères. | UN | ٧ - وفي 5 آذار/مارس، اجتمعت مجموعة الدعم الدولية للبنان في باريس في مناسبة استضافها الرئيس الفرنسي فرانسوا هولاند، وحضرها الرئيس سليمان ووزراء الخارجية. |
Cette diversité montrait qu'il fallait s'attaquer aux problèmes spécifiques de chacun dans un cadre intégré international d'appui en faveur des PMA. | UN | وتبين جميع هذه الصفات الحاجة إلى معالجة شواغل محددة في إطار دعم دولي متكامل لأقل البلدان نمواً. |
Il convient de noter qu'en raison des conditions difficiles sur le terrain, de la détérioration de l'infrastructure, du manque de personnel local qualifié et de l'insuffisance des services nécessaires, il faudrait beaucoup plus de personnel international d'appui que d'habitude. | UN | وجدير بالذكر أنه بسبب صعوبة اﻷوضاع على أرض الواقع، وتدني حالة الهياكل اﻷساسية وندرة الموظفين المحليين الذي تتوافر لديهم المهارات المطلوبة، وندرة الخدمات الضرورية، فإن عدد موظفي الدعم الدوليين المطلوب سيكون أكبر من المعتاد كثيرا. |