Un centre international d'enrichissement de l'uranium a déjà été créé conjointement avec le Kazakhstan dans le cadre de l'entreprise d'enrichissement d'Angarsk. | UN | وكان المركز الدولي لتخصيب اليورانيوم قد أنشئ في إطار شراكة مع كازاخستان في محطة أنجارسك لتخصيب اليورانيوم. |
Dans un premier temps, la Fédération de Russie et le Kazakhstan ont crée en Russie le Centre international d'enrichissement d'uranium. | UN | وكخطوة أولى، أنشأت روسيا وكازاخستان على أراضي روسيا المركزَ الدولي لتخصيب اليورانيوم. |
Cette année, l'Arménie est devenue membre du Centre international d'enrichissement de l'uranium, tandis que le processus d'adhésion de l'Ukraine est en cours. | UN | وانضمت أرمينيا هذا العام إلى المركز الدولي لتخصيب اليورانيوم، بينما يجري حاليا استكمال عملية انضمام أوكرانيا. |
Au titre de première mesure, la Russie est désireuse de mener un projet conjoint sur un centre international d'enrichissement d'uranium, placé sous les garanties de l'AIEA, sur la base d'une de ses usines d'enrichissement. | UN | وكخطوة أولى، روسيا مستعدة للقيام بمشروع مشترك لإنشاء مركز دولي لتخصيب اليورانيوم وفي إطار ضمانات الوكالة وذلك على أساس استخدام أحد مفاعلات التخصيب التابعة لها. |
La Fédération de Russie propose de transformer une installation nationale en un centre international d'enrichissement. | UN | ويقترح الاتحاد الروسي تحويل مرفق وطني إلى مركز دولي للتخصيب. |
Afin d'atteindre les buts fixés par cette initiative, un centre international d'enrichissement de l'uranium a été mis en place en 2007 dans la Fédération de Russie, au sein de l'usine fédérale d'électrolyse chimique d'Angarsk, en coopération avec la République du Kazakhstan. | UN | ولتحقيق الأهداف التي حددتها المبادرة، أنشأنا في الاتحاد الروسي في عام 2007 مركزا دوليا لتخصيب اليورانيوم بالاشتراك مع جمهورية كازاخستان في مصنع أنغارسك الاتحادي للخلايا الإلكتروليتية الكيميائية. |
Le Kazakhstan a adhéré au Centre international d'enrichissement de l'uranium, créé à Angarsk, en Russie. | UN | وأصبحت كازاخستان طرفا في المركز الدولي لتخصيب اليورانيوم الذي أنشئ في أنغارسك في روسيا. |
En 2007, la mise en place, de concert avec la République du Kazakhstan, du Centre international d'enrichissement d'uranium (CIEU) à Angarsk a été la première contribution concrète de la Russie à l'application de cette démarche. | UN | وفي عام 2007، قام الاتحاد الروسي، في أول إسهام عملي له في تنفيذ هذا النهج، في شراكة مع كازاخستان، بإنشاء المركز الدولي لتخصيب اليورانيوم في أنغارسك. |
En 2007, la mise en place, de concert avec la République du Kazakhstan, du Centre international d'enrichissement d'uranium (CIEU) à Angarsk a été la première contribution concrète de la Russie à l'application de cette démarche. | UN | وفي عام 2007، قام الاتحاد الروسي، في أول إسهام عملي له في تنفيذ هذا النهج، في شراكة مع كازاخستان، بإنشاء المركز الدولي لتخصيب اليورانيوم في أنغارسك. |
La première mesure vers la concrétisation de cette proposition a été la création, en 2007, par la Russie et le Kazakhstan, du Centre international d'enrichissement de l'uranium à Angarsk. | UN | كانت الخطوة العملية الأولى صوب تحقيق ذلك الاقتراح إنشاء روسيا وكازاخستان في عام 2007 للمركز الدولي لتخصيب اليورانيوم في أنغارسك. |
La première étape de cette mise en œuvre a été la création, en partenariat avec le Kazakhstan, du Centre international d'enrichissement de l'uranium à Angarsk. | UN | وكانت الخطوة الأولى في تنفيذ هذه الخطوة هي إنشاء روسيا، بالشراكة مع كازاخستان، للمركز الدولي لتخصيب اليورانيوم في أنغارسك. |
Le Président russe a proposé de mettre en place une infrastructure mondiale pour l'énergie nucléaire, tandis que la Fédération de Russie et le Kazakhstan ont créé le Centre international d'enrichissement d'uranium à Angarsk. | UN | وقد اقترح الرئيس الروسي بناء هيكل أساسي عالمي للطاقة النووية، بينما أنشأ الاتحاد الروسي وكازاخستان المركز الدولي لتخصيب اليورانيوم في أنغارسك. |
Centre international d'enrichissement d'uranium | UN | المركز الدولي لتخصيب اليورانيوم |
Centre international d'enrichissement d'uranium: La Fédération de Russie, avec l'appui des États-Unis, a présenté une initiative visant à créer une infrastructure mondiale de l'énergie nucléaire qui permettrait de tirer effectivement parti des avantages de l'énergie nucléaire. | UN | المركز الدولي لتخصيب اليورانيوم: لقد أعلن الاتحاد الروسي عن مبادرة لإنشاء بنية تحتية عالمية للطاقة النووية تكفل سبلا فعالة للانتفاع بالطاقة النووية، وأعربت الولايات المتحدة عن تأييدها لهذه المبادرة. |
Gardant cet objectif à l'esprit, la Russie a créé le Centre international d'enrichissement de l'uranium à Angarsk, où une réserve d'uranium faiblement enrichi, gérée par l'Agence internationale de l'énergie atomique (AIEA), a été constituée. | UN | ومع وضع هذا الهدف في الحسبان، أنشأت روسيا المركز الدولي لتخصيب اليورانيوم في أنغارسك، حيث أقيم مصدرٌ لإمداداتٍ مضمونة من اليورانيوم المنخفض التخصيب، تتولى إدارته الوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
Dans le cadre de l'initiative présentée par le Président de la Russie visant à créer une infrastructure mondiale de l'énergie nucléaire, le Centre international d'enrichissement de l'uranium a été créé en 2007, en coopération avec la République du Kazakhstan, sur le site du Combinat chimique d'électrolyse d'Angarsk (société anonyme). | UN | وفي إطار المبادرة التي قدمها رئيس روسيا لإنشاء مرفق أساسي عالمي معني بالطاقة النووية، أنشئ المركز الدولي لتخصيب اليورانيوم في عام 2007، بالتعاون مع جمهورية كازاخستان، في مباني شركة الأسهم المشتركة العامة لمصنع أنغارسك الكيميائي للتحليل الكهربائي. |
Nous continuons de développer l'initiative concernant la constitution d'une réserve garantie d'uranium faiblement enrichi, dont le volume représente deux charges de combustible d'un cœur de réacteur d'une puissance installée de 1 000 mégawatts, et nous prévoyons de confier son stockage au Centre international d'enrichissement de l'uranium, dans le cadre d'un arrangement avec l'AIEA. | UN | ولا نزال نطور المبادرة المتعلقة بإنشاء احتياطي مضمون من اليورانيوم المنخفض الإغناء بحجم شحنتين كاملتين من وقود قلوب المفاعلات بقدرة بعد التركيب تبلغ 000 1 ميغاوات، مع تكليف المركز الدولي لتخصيب اليورانيوم بتخزينهما المزمع بموجب ترتيب مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
Dans le cadre de cette initiative, en 2007, la Russie, de concert avec la République du Kazakhstan, a créé le Centre international d'enrichissement d'uranium par le biais d'une société cotée en bourse, l'usine d'électrolyse chimique d'Angarsk. | UN | وفي إطار هذه المبادرة، قامت روسيا في عام 2007، بالاشتراك مع جمهورية كازاخستان، بإنشاء المركز الدولي لتخصيب اليورانيوم عن طريق شركة تم الاتجار بها علنا وهي شركة أنغارسك الإلكتروليكية الكيميائية المختلطة. |
Ma délégation a pris note avec intérêt de la récente installation d'un centre international d'enrichissement de l'uranium à Agarsk et se félicite de l'intention du centre de répondre aux besoins des autres pays en combustible nucléaire. | UN | ويلاحظ وفدي مع الاهتمام بإنشاء مركز دولي لتخصيب اليورانيوم مؤخرا في أنغارسك ويرحب باعتزام المركز الوفاء باحتياجات البلدان الأخرى من الوقود النووي. |
La Fédération de Russie établit en guise de première étape de mise en œuvre de cette initiative un centre international d'enrichissement de l'uranium soumis aux garanties de l'AIEA. | UN | وكخطوة أولى صوب تنفيذ تلك المبادرة يقوم الاتحاد الروسي بإنشاء مركز دولي لتخصيب اليورانيوم يخضع لضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
D'autres proposent de transformer une installation nationale en centre international d'enrichissement. | UN | ويقترح آخرون تحويل أحد المرافق الوطنية إلى مركز دولي للتخصيب. |
À titre de première mesure en Russie, un centre international d'enrichissement de l'uranium a été établi dans la ville d'Angarsk. | UN | وهي تتوخى إيجاد مراكز دولية لتوفير خدمات دورة الوقود النووي. وكخطوة أولى، أنشأت روسيا في أنغارسك مركزا دوليا لتخصيب اليورانيوم. |