L'Égypte estime que le système international de désarmement et de non-prolifération, ainsi que la sécurité régionale au Moyen-Orient, ne seront renforcés que lorsque tous les États de la région sans exception seront traités de la même façon. | UN | وترى مصر أن النظام الدولي لنزع السلاح وعدم الانتشار سيتعزز وأن نظام الأمن الإقليمي في الشرق الأوسط سيتعزز عندما يكون هناك تطبيق مماثل بمعيار واحد على جميع دول المنطقة بلا استثناء. |
L'Allemagne considère que c'est sur le Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires que se fonde le régime international de désarmement et de non-prolifération et est attachée à son universalité. | UN | ١ - تعتبر ألمانيا معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية حجر الزاوية في البنيان الدولي لنزع السلاح وعدم الانتشار. |
Les obstacles énormes auxquels se heurte la Première Commission doivent nous inciter à faire preuve d'un grand sens des responsabilités et de la volonté de maintenir l'intégrité du régime international de désarmement et de non-prolifération. | UN | وتستدعي منا التحديات الهائلة التي تواجه اللجنة الأولى أن نظهر شعورا عميقا بالمسؤولية والالتزام باحترام سلامة النظام الدولي لنزع السلاح وعدم الانتشار. |
Le Traité d'interdiction complète des essais nucléaires est un maillon essentiel du régime international de désarmement et de non-prolifération nucléaires. | UN | إن معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية عنصر أساسي في النظام الدولي لنزع السلاح النووي وعدم الانتشار النووي. |
Dans cette déclaration, les deux dirigeants ont réaffirmé leur détermination à consolider le régime international de désarmement et de non-prolifération nucléaires. | UN | وفي البيان المشترك، جدد الزعيمان عزمهما على تعزيز النظام الدولي لنزع السلاح النووي وعدم الانتشار. |
À cet égard, le TICE est un pilier essentiel du cadre international de désarmement et de non-prolifération nucléaires. | UN | وفي هذا الخصوص، تشكل المعاهدة دعامة أساسية للإطار الدولي لنزع السلاح وعدم انتشار الأسلحة النوويين. |
La guerre qui a été engagée sous prétexte d'éliminer la menace des armes de destruction massive, non seulement a porté atteinte au régime international de désarmement et de non-prolifération, mais a également affaibli le concept même de multilatéralisme et les Nations Unies. | UN | وشن تلك الحرب بذريعة إزالة الخطر الذي تمثله أسلحة الدمار الشامل لم يقوض النظام الدولي لنزع السلاح وعدم الانتشار فحسب، بل إنه أضعف أيضاً كل مفهوم تعددية الأطراف والأمم المتحدة. |
C'est pourquoi nous devons reconnaître et réaffirmer que le TNP est et doit rester au cœur du régime international de désarmement et de non-prolifération. | UN | لذا ينبغي أن نقر وأن نؤكد مجددا أن معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية تمثل قلب النظام الدولي لنزع السلاح وعدم الانتشار ويجب أن تظل كذلك. |
Les immenses tâches qui attendent la Commission du désarmement exigent un sens plus aigu des responsabilités et un plus grand attachement à l'intégrité du régime international de désarmement et de non-prolifération. | UN | وتدعو التحديات الهائلة التي تواجه هيئة نزع السلاح إلى إظهار حس أعمق بالمسؤولية والتزام بالحفاظ على سلامة النظام الدولي لنزع السلاح وعدم الانتشار. |
Les progrès accomplis sur le plan de l'entrée en vigueur du TICE avant la Conférence d'examen de 2010 donneraient une forte impulsion à d'autres mesures nécessaires au renforcement du régime international de désarmement et de non-prolifération. | UN | ومن شأن التقدم صوب دخول المعاهدة حيز النفاذ قبل مؤتمر الاستعراض لمعاهدة عدم الانتشار لعام 2010 أن يوفر زخماً قوياً من أجل التقدم في مجال التدابير الأخرى الضرورية لتعزيز النظام الدولي لنزع السلاح وعدم الانتشار. |
Même si la situation en matière de désarmement nucléaire demeure préoccupante, le Japon entend poursuivre ses diverses initiatives diplomatiques visant à pérenniser et renforcer le régime international de désarmement et de non-prolifération fondé sur le Traité de non-prolifération, conformément à la volonté politique qu'une grande majorité des membres de la communauté internationale ont manifestée en adoptant cette résolution. | UN | 48 - ورغم أن الوضع بالنسبة لنزع السلاح النووي ما زال يشكل تحديا، تعتزم اليابان مواصلة جهودها الدبلوماسية المختلفة للحفاظ على النظام الدولي لنزع السلاح وعدم الانتشار على أساس معاهدة عدم الانتشار وتعزيزه، استجابة للإرادة السياسية لأغلبية المجتمع الدولي، التي أعرب عنها من خلال اعتماد هذا القرار. |
Dans ce même registre, i1 convient de souligner l'entrée en vigueur du Traité de Pelindaba, le 15 juillet 2009, qui consacre désormais l'Afrique comme une zone exempte d'armes nucléaires, ce qui confirme la volonté de l'Afrique de contribuer au régime international de désarmement et de non-prolifération nucléaires. | UN | ومن المجدي أيضا التشديد على بدء نفاذ معاهدة بيلندابا، في 15 تموز/يوليه 2009، التي تهدف إلى إعلان أفريقيا منطقة خالية من الأسلحة النووية، مما يؤكد عزم أفريقيا على الإسهام في النظام الدولي لنزع السلاح وعدم الانتشار النوويين. |
Même si la situation en matière de désarmement nucléaire demeure préoccupante, le Japon entend poursuivre ses diverses initiatives diplomatiques visant à pérenniser et renforcer le régime international de désarmement et de non-prolifération fondé sur le Traité de non-prolifération, conformément à la volonté politique qu'une grande majorité des membres de la communauté internationale ont manifestée en adoptant cette résolution. | UN | 4 - ورغم أن حالة نزع السلاح النووي ما زالت تشكل تحديا، تعتزم اليابان مواصلة القيام بجهود دبلوماسية شتى للحفاظ على النظام الدولي لنزع السلاح وعدم الانتشار على أساس معاهدة عدم الانتشار وتعزيزه، استجابة للإرادة السياسية التي أعربت عنها أغلبية المجتمع الدولي باعتماد ذلك القرار. |
68. M. Dumont (Argentine) dit que le résultat de la Conférence d'examen du TNP de 2005 a reflété la crise du régime international de désarmement et de non-prolifération nucléaires. | UN | 68- السيد دومونت (الأرجنتين) قال إن نتائج مؤتمر استعراض معاهدة منع الانتشار عام 2005 عكست أزمة النظام الدولي لنزع السلاح وعدم الانتشار النوويين. |
La situation en matière de désarmement nucléaire continue d'être préoccupante, mais le Japon entend poursuivre les efforts qu'il déploie sur le plan diplomatique pour maintenir et renforcer le régime international de désarmement et de non-prolifération fondé sur le TNP, ce qui va dans le sens de la volonté politique qu'a exprimée la vaste majorité de la communauté internationale en adoptant ladite résolution. | UN | 11 - ورغم أن حالة نزع السلاح النووي ما زالت تشكل تحديا، تعتزم اليابان مواصلة جهودها الدبلوماسية المختلفة للحفاظ على النظام الدولي لنزع السلاح وعدم الانتشار على أساس معاهدة عدم الانتشار وتعزيزه، استجابة للإرادة السياسية التي أعربت عنها أغلبية المجتمع الدولي باعتماد هذا القرار. |
En participant à la cinquième Réunion ministérielle du Traité d'interdiction complète des essais nucléaires le 23 septembre dernier, le Maroc et la France ont voulu illustrer une nouvelle fois leur attachement à l'entrée en vigueur au plus tôt d'un Traité qui constitue l'un des éléments essentiels du régime international de désarmement et de non-prolifération. | UN | لقد سعى المغرب وفرنسا من خلال المشاركة في الاجتماع الوزاري الخامس المعني بمعاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية في 23 أيلول/سبتمبر إلى أن يظهر مرة أخرى التزامهما بأن تدخل حيز النفاذ في أقرب وقت ممكن معاهدة تشكل أحد العناصر الأساسية للنظام الدولي لنزع السلاح وعدم الانتشار. |
Dans leur déclaration commune du 12 juin 2008, le Premier Ministre australien et le Premier Ministre japonais, M. Yasuo Fukuda, ont réaffirmé leur détermination à renforcer le régime international de désarmement et de non-prolifération nucléaires et à coopérer étroitement en vue de parvenir à un résultat constructif à la Conférence des Parties chargée d'examiner le Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires (TNP) en 2010. | UN | وفي بيان مشترك صدر في 12 حزيران/يونيه 2008، جدد رئيس الوزراء رود ورئيس وزراء اليابان ياسوو فوكودا عزمهما على تعزيز النظام الدولي لنزع السلاح وعدم الانتشار النووي والتعاون بشكل وثيق على إنجاح مؤتمر عام 2010 لاستعراض معاهدة عدم الانتشار. السيدة ميلر (أستراليا) |
L'entrée en vigueur du Traité marquerait une étape essentielle vers la réduction et, ce qui est l'objectif ultime, l'élimination des armes nucléaires en freinant leur développement et leur amélioration qualitative, et renforcerait donc le régime international de désarmement et de non-prolifération nucléaires. | UN | وسوف يكون ذلك بمثابة خطوة حيوية صوب الحدّ من الأسلحة النووية وتحقيق الهدف النهائي المتمثل في القضاء عليها من خلال وضع قيود على استحداثها وتحسينها نوعيا بما من شأنه تعزيز النظام الدولي لنزع السلاح النووي وعدم الانتشار النووي. |
L'Indonésie n'a jamais cessé de souligner que le Traité sur l'interdiction complète des essais nucléaires est un élément clef du régime international de désarmement et de non-prolifération nucléaires. | UN | وقد أكدت إندونيسيا باستمرار أن معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية تشكل عنصرا أساسيا في النظام الدولي لنزع السلاح النووي وعدم الانتشار النووي. |
La Serbie appuie toutes les activités menées par l'ONU en vue d'assurer l'entrée en vigueur rapide du Traité d'interdiction complète des armes nucléaires, un des piliers du régime international de désarmement et de non-prolifération nucléaires. | UN | وتدعم صربيا جميع أنشطة الأمم المتحدة الهادفة إلى تأمين بدء نفاذ معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية، التي تمثل إحدى الركائز الرئيسية للنظام الدولي لنزع السلاح النووي وعدم الانتشار. |
La promotion de la paix et de la sécurité internationales est une obligation inscrite dans notre Constitution, et nous avons toujours été de l'avis que le Traité d'interdiction complète des essais nucléaires (TICE) constituait un élément du régime international de désarmement et de non-prolifération. | UN | وحيث إن دستورنا يقضي بتعزيز السلم والأمن الدوليين، فقد كنا دائماً نرى أن معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية تشكل عنصراً أساسياً في النظام الدولي لنزع السلاح النووي وعدم الانتشار. |
À cet égard, le TICE est un pilier essentiel du cadre international de désarmement et de non-prolifération nucléaires. | UN | وفي هذا الخصوص، تشكل المعاهدة دعامة أساسية للإطار الدولي لنزع السلاح وعدم انتشار الأسلحة النوويين. |