ويكيبيديا

    "international de drogues" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الدولي بالمخدرات
        
    • بالمخدرات على الصعيد الدولي
        
    La mondialisation s'est en outre accompagnée d'une augmentation du trafic international de drogues, de diamants et même d'êtres humains, dont des enfants. UN وقد رافقت العولمة أيضا زيادة في الاتجار على الصعيد الدولي بالمخدرات والماس وحتى بالأشخاص، بمن فيهم الأطفال.
    Saint-Vincent-et-les Grenadines reste ferme dans son opposition au trafic international de drogues. UN وسانت فنسنت وجزر غرينادين تعارض معارضة حاسمة الاتجار الدولي بالمخدرات.
    Les pays à économie en transition risquaient de devenir des marchés prioritaires pour le trafic international de drogues. UN وذُكر أيضا أن البلدان ذات الاقتصادات الانتقالية عرضة لأن تصبح أسواقا ذات أولوية للاتجار الدولي بالمخدرات.
    Les pays à économie en transition risquaient de devenir des marchés prioritaires pour le trafic international de drogues. UN وذُكر أيضا أن البلدان ذات الاقتصادات الانتقالية عرضة لأن تصبح أسواقا ذات أولوية للاتجار الدولي بالمخدرات.
    Mais son appel pour que le trafic international de drogues soit considéré comme un crime relevant de la compétence de la CPI ne s'est toujours pas concrétisé. UN ومع ذلك، لم يتم تحقيق دعوته إلى إدراج الاتجار بالمخدرات على الصعيد الدولي بوصفه جريمة في نطاق الولاية القضائية للمحكمة الجنائية الدولية.
    Reconnaissant que le trafic international de drogues illicites est un crime d'une grande gravité, capable de fragiliser parfois l'ordre politique, social et économique des États, UN وإذ يسلم بأن الاتجار الدولي بالمخدرات غير المشروعة يشكل جريمة خطيرة جدا، تزعزع أحيانا النظام السياسي والاجتماعي والاقتصادي في الدول،
    Il a en outre indiqué que le Maroc avait renforcé les mécanismes de surveillance et de contrôle à ses frontières maritimes et terrestres, afin de mieux lutter contre le trafic international de drogues. UN وأكّد الممثّل أيضا أن المغرب شدّد آليات مراقبة حدوده البحرية والبرية ورصدها بغية مكافحة الاتجار الدولي بالمخدرات بصورة أفضل.
    Un programme de ce type permettra non seulement aux autorités de lutter contre le trafic international de drogues et autres activités illicites mais sera aussi une excellente occasion d'augmenter les recettes que l'État tire du milieu marin. UN ولن يمكّن ذلك البرنامج السلطات من مكافحة الاتجار الدولي بالمخدرات وسائر الأنشطة غير المشروعة فحسب، بل سيتيح أيضا فرصة ممتازة لزيادة الدخل الوطني الذي تدرُّه الموارد البحرية.
    De même, une démarche centrée sur la personne face au trafic international de drogues doit considérer que les consommateurs de cette activité illégale doivent absolument répondre de leurs actes et avoir la possibilité de se réinsérer. UN وبالمثل، يجب أن يقر أي نهج محوره الإنسان للتعامل مع الاتجار الدولي بالمخدرات بأن مستهلكي ناتج هذا النشاط غير المشروع يجب مساءلتهم وإعادة تأهيلهم أيضا.
    40. Le trafic international de drogues continue de s'étendre sur le continent africain, où il alimente des activités criminelles telles que blanchiment d'argent et corruption. UN 40- لا يزال الاتجار الدولي بالمخدرات منتشرا عبر أفريقيا، مما يؤجج أنشطة اجرامية مثل غسل الأموال والفساد.
    Des groupes criminels armés organisés se livrant au trafic international de drogues ont continué de profiter de l'instabilité qui règne en Guinée-Bissau et d'utiliser en toute liberté le pays comme plaque tournante. UN 29 - واستمرت الجماعات الإجرامية المنظمة المنخرطة في الاتجار الدولي بالمخدرات في الاستفادة من الحالة غير المستقرة السائدة في غينيا - بيساو ومن استخدام البلد بلا مساءلة كنقطة عبور.
    Il s'agissait là des premières affaires dans lesquelles des membres d'organisations terroristes étrangères étaient inculpés de trafic de drogues aux États-Unis, affaires qui indiquaient par ailleurs clairement que certains segments de ces organisations terroristes étrangères tiraient un produit illicite du trafic international de drogues. UN وتمثّل تلك الحالات المرة الأولى التي تصدر فيها، في الولايات المتحدة، لوائح اتهام من هذا النوع ضد أعضاء في منظمات إرهابية أجنبية، كما إنها تبيّن، بوضوح، أن بعض العناصر من تلك المنظمات تستمد عائدات غير مشروعة من الاتجار الدولي بالمخدرات.
    71. La culture du pavot, la fabrication d'héroïne et le trafic international de drogues sont une des menaces les plus sérieuses qui pèsent sur la sécurité et l'État de droit en Afghanistan. UN 71- تشكل زراعة الخشخاش، وتصنيع الهرويين والاتجار الدولي بالمخدرات أحد أهم التهديدات أمام الأمن وسيادة القانون في أفغانستان.
    Le fait que ces services n'aient pas encore été créés est essentiellement à l'origine de la criminalité, notamment du trafic international de drogues (par la mafia, notamment) et d'armes, de la traite d'êtres humains, etc. UN فالتسويف فيما يتعلق بإنشاء هذه الخدمات هو السبب الرئيسي في الفوضى والجرائم، بما في ذلك الاتجار الدولي بالمخدرات )مافيا المخدرات( واﻷسلحة، بل والاتجار في البشر وما إلى ذلك.
    Une étude réalisée en 2011 a évalué le coût annuel de la cybercriminalité mondiale à 114 milliards de dollars, avec des pertes indirectes de plus du double − soit un coût beaucoup plus élevé que celui du trafic international de drogues. UN وقد قدّرت دراسة أجريت في عام 2011 التكلفة السنوية لجرائم الإنترنت على الصعيد العالمي بمبلغ 114 مليار دولار، وأكثر من ضعف ذلك أيضاً من الخسائر التبعية - وهي أكثر بكثير من الخسائر الناجمة عن الاتجار الدولي بالمخدرات().
    Mme Aitimova (Kazakhstan), s'exprimant au nom de l'Organisation du Traité de sécurité collective (OTSC), indique que le trafic international de drogues est un problème mondial qui alimente la criminalité organisée, le terrorisme et la corruption dans les pays producteurs comme dans les pays consommateurs. UN 40 - السيدة إيتيموفا (كازاخستان): تحدثت باسم منظمة معاهدة الأمن المشترك، فأشارت إلى أن الاتجار الدولي بالمخدرات مشكلة عالمية ترفد الجريمة المنظمة والإرهاب والفساد في البلدان المنتجة والمستهلكة على حد السواء.
    M. COUGHLIN (Saint-Siège) fait valoir qu’il est urgent de créer un organe judiciaire international qui puisse exercer sa juridiction sur le trafic international de drogues, activité criminelle organisée que les gouvernements nationaux n’ont pas les moyens de réprimer. UN ٨٣ - السيد كوغلين )الكرسي الرسولي( : قال ان هناك حاجة ماسة لوجود هيئة قضائية دولية لممارسة الاختصاص على الاتجار الدولي بالمخدرات ، والنشاط الاجرامي المنظم الذي تجد الحكومات الوطنية نفسها أمامه غير مجهزة لمقاومته .
    25. Un rapport établi par l'ONU sur le trafic de drogues dans les Caraïbes montre que, s'il existe de grandes différences entre les pays de la région, ils sont tous depuis longtemps pris entre deux feux dans le trafic international de drogues: ils ont à souffrir lourdement de l'offre qui vient du Sud et de la demande qui vient du Nord. UN 25- وذكر تقرير للأمم المتحدة عن الاتجار بالمخدرات في منطقة الكاريبـي أنه برغم الاختلافات الكبيرة بين دول المنطقة، فإن منطقة الكاريبـي بمجملها قد علقت بين مطرقة وسندان أنشطة الاتجار الدولي بالمخدرات لعدة سنوات: فهي تعاني كثيرا من ظاهرة وفرة العرض من المخدرات في بلدان الجنوب ووجود طلب عليها في بلدان الشمال.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد