L'évaluation a confirmé la compatibilité du projet avec le droit international de la mer. | UN | وأكد التقييم توافق المشروع مع القانون الدولي للبحار. |
Depuis son adoption, la Convention a exercé une influence dominante sur l'élaboration du droit international de la mer et sur les pratiques maritimes des États. | UN | إن الاتفاقية، منذ تاريخ اعتمادها، كان لها تأثير مسيطر على تطوير القانون الدولي للبحار وعلى الممارسة البحرية للدول. |
Cet instrument juridique international constitue un jalon essentiel dans la codification du droit international de la mer et il a été ratifié par l'immense majorité des États Membres. | UN | ويقف هذا الصك القانوني الدولي معلما بارزا في تدوين القانون الدولي للبحار وقد صدّقت عليه أغلبية ساحقة من الدول الأعضاء. |
Il y a eu quatre importantes tentatives majeures de codifier le règlement du droit international de la mer. | UN | لقد جرت أربع محاولات رسمية رئيسية لتدوين أحكام قانون البحار الدولي. |
Certaines considérations du droit international de la mer sont particulièrement pertinentes compte tenu du fait que la revendication s'étend au-delà des eaux territoriales australiennes. | UN | وتكتسي اعتبارات قانون البحار الدولي أهمية خاصة هنا لكون المطالبة تشمل مناطق تقع خارج نطاق البحر الإقليمي لأستراليا. |
La Convention a apporté stabilité et certitude dans le droit international de la mer. | UN | فلقد وفرت الاتفاقية الاستقرار واليقين في القانون الدولي للبحار. |
Enseignement du droit international de la mer et encadrement des étudiants préparant leur mémoire de maîtrise en droit | UN | درّس القانون الدولي للبحار وأشرف على تحضير الطلبة لأطروحاتهم للحصول على درجة الماجستير في القانون |
Cette pratique, a-t-on dit, tenait compte du rôle prédominant que ce premier État jouait vis-à-vis du navire et était expressément reconnue par le droit international de la mer. | UN | وارتئي أن هذه الممارسة تتفق مع الدور الغالب الذي تقوم به الدولة تجاه السفينة، على نحو أقره صراحة القانون الدولي للبحار. |
Enseigne le droit international de la mer et encadre les étudiants préparant leur mémoire de maîtrise de droit | UN | درﱠس القانون الدولي للبحار وأشرف على تحضير الطلبة ﻷطروحاتهم للحصول على درجة الماجستير في القانون |
L'Institut mène également plusieurs autres projets de recherche qui présentent un intérêt pour les Nations Unies et qui analysent les négociations internationales sur le climat et les projets concernant le droit international de la mer. | UN | ولدى المعهد أيضا عدد من المشاريع البحثية الأخرى التي توليها الأمم المتحدة أهمية والتي تشمل مشاريع تضع تحليلاً للمفاوضات الدولية بشأن تغير المناخ ومشاريع ذات الصلة بالقانون الدولي للبحار. |
Il est également titulaire d'une maîtrise de droit international de la mer obtenue à l'Université de Wollongong (Australie). | UN | ونال أيضا شهادة الماجستير في القانون الدولي للبحار من جامعة ولونغونغ، أستراليا. |
Ces conclusions promeuvent l'efficacité de l'Accord, ses buts et, plus généralement, le droit international de la mer. | UN | إن تلك النتائج تعزز فعالية الاتفاق وأهدافه والقانون الدولي للبحار بصورة أعم. |
Dans leur mémorandum, les autorités françaises réitèrent la volonté de la France de prendre, avec ses partenaires de l'Union européenne, des mesures conformes au droit international de la mer et respectueuses des compétences de l'OMI. | UN | وأعادت فرنسا، في المذكرة، تأكيد ما ذكرته عن تصميمها على أن تتخذ، مع شركائها في الاتحاد الأوروبي، تدابير تتماشى مع القانون الدولي للبحار ومع سلطات المنظمة البحرية الدولية. |
Le Gouvernement du Royaume d'Arabie saoudite tient à réaffirmer ses droits légitimes au regard de l'application des dispositions de la Loi susmentionnée qui sont contraires au droit international de la mer et aux usages internationaux ou sont exorbitantes desdits droits et usages. | UN | وتؤكد حكومة المملكة العربية السعودية حقوقها المشروعة إزاء تطبيق ما يتضمنه القانون اﻹيراني محل الذكر من أحكام تتعارض مع القانون الدولي للبحار وما جرى عليه العمل الدولي أو تتجاوزه. |
Ce pays a mis un terme aux vols touristiques de charters vers les îles et a récemment introduit un nouveau décret présidentiel limitant la circulation des navires entre l'Argentine et les îles Falkland (Malvinas), ce qui est contraire au droit international de la mer. | UN | وقد أوقفت الرحلات الجوية المستأجرة إلى الجزر لأغراض السياحة، وأصدرت في الآونة الأخيرة مرسوما رئاسيا جديدا يقيد حركة السفن بين الأرجنتين وجزر فوكلاند على نحو يتعارض مع القانون الدولي للبحار. |
Cette année, comme d'autres l'ont dit, marque une étape importante pour le droit international de la mer. | UN | إن هذه السنة، كما قال آخرون، تشكل مرحلة هامة لقانون البحار الدولي. |
Conférence sur le thème " Le droit international de la mer ─ historique et évolution contemporaine " (American Defense College, Washington, 1992). | UN | - محاضرة عن " قانون البحار الدولي - تاريخه وتطوراته العصرية " )كلية الدفاع الامريكية، واشنطن العاصمة، ١٩٩٢(؛ |
Elle donne un caractère de certitude au droit international de la mer, en lieu et place du chaos et de l'incertitude engendrés par la prolifération de revendications unilatérales, qui a amené l'Assemblée générale à convoquer en 1973 la troisième Conférence des Nations Unies sur le droit de la mer. | UN | وهي تُثبﱢت اليقين في قانون البحار الدولي بدلا من الفوضى والشكوك الناشئة عن انتشار المطالب الانفرادية التي دعت الجمعية العامة في عام ١٩٧٣ إلى عقد مؤتمر اﻷمم المتحدة الثالث لقانون البحار. |
146. Le groupe de travail a été invité à axer ses délibérations sur l'application de l'article 17 de la Convention de 1988, en tenant pleinement compte de la souveraineté des Etats et des normes du droit international de la mer. | UN | ٦٤١ ـ ودعي الفريق العامل الى التركيز في مداولاته على تنفيذ المادة ٧١ من اتفاقية عام ٨٨٩١، واضعا في الحسبان تماما سيادة الدول ومعايير قانون البحار الدولي. |
Les États Parties coopèrent dans toute la mesure possible en vue de prévenir et de réprimer le trafic illicite de migrants par mer, conformément au droit international de la mer. | UN | يتعيّن على الدول الأطراف أن تتعاون الى أقصى مدى ممكن على منع وقمع تهريب المهاجرين عن طريق البحر، وفقا لأحكام قانون البحار الدولي. |
Cette note figurera à la fin d'un paragraphe introductif expliquant les relations entre MARPOL et le droit international de la mer. | UN | وسوف تدرج هذه الحاشية في نهاية فقرة استهلالية تتناول العلاقة بين الاتفاقية الدولية لمنع التلوث الناجم عن السفن وبين قانون البحار الدولي. |