En tant que tels, ils restent cruciaux pour le régime international de la protection des réfugiés. | UN | ومن هذه الناحية يظل هذان الصكان صكين أساسيين بالنسبة للنظام الدولي لحماية اللاجئين. |
Se félicitant de la contribution des consultations mondiales sur la protection internationale tendant à renforcer le régime international de la protection des réfugiés, et à doter les Etats de meilleurs instruments pour relever les défis dans un esprit de dialogue et de coopération, | UN | إذ ترحب بإسهام المشاورات العالمية بشأن الحماية الدولية في تعزيز الإطار الدولي لحماية اللاجئين وإعداد الدول للتصدي على نحو أفضل للتحديات بروح الحوار والتعاون، |
Se félicitant de la contribution des consultations mondiales sur la protection internationale tendant à renforcer le régime international de la protection des réfugiés, et à doter les Etats de meilleurs instruments pour relever les défis dans un esprit de dialogue et de coopération, | UN | إذ ترحب بإسهام المشاورات العالمية بشأن الحماية الدولية في تعزيز الإطار الدولي لحماية اللاجئين وإعداد الدول للتصدي على نحو أفضل للتحديات بروح الحوار والتعاون، |
8. Le fondement juridique international de la protection des réfugiés trouve sa première expression dans la Convention des Nations Unies de 1951 relative au statut des réfugiés et son protocole de 1967. | UN | 8- وتجسد أساساً السند القانوني الدولي لحماية اللاجئين في اتفاقية عام 1951الخاصة بوضع اللاجئين وبروتوكول عام 1967 الملحق بها. |
4 Le fondement juridique international de la protection des réfugiés trouve sa première expression dans la Convention des Nations Unies de 1951 relative au statut des réfugiés et son Protocole de 1967. | UN | 4- ويتجسد السند القانوني الدولي الرئيسي لحماية اللاجئين في اتفاقية عام 1951 الخاصة بوضع اللاجئين وبروتوكول عام 1967 الملحق بها. |
8. Le fondement juridique international de la protection des réfugiés trouve sa première expression dans la Convention des Nations Unies de 1951 relative au statut des réfugiés et son Protocole de 1967. | UN | 8- ويتجسد أساساً السند القانوني الدولي لحماية اللاجئين في اتفاقية عام 1951 الخاصة بوضع اللاجئين وبروتوكول عام 1967 الملحق بها. |
En 2011, un communiqué ministériel adopté par 155 gouvernements pour marquer le soixantième anniversaire de la Convention relative aux réfugiés a réaffirmé que celle-ci constituait < < la pierre angulaire du régime international de la protection des réfugiés > > . | UN | فقد اعتمدت 155 حكومة في عام 2011 بياناً وزارياً بمناسبة الذكرى السنوية الستين لاتفاقية اللاجئين أعاد التأكيد على استمرار أهمية الاتفاقية باعتبارها " الأساس الذي يقوم عليه النظام الدولي لحماية اللاجئين. " |
Réaffirmant que la Convention de 1951 et le Protocole de 1967 constituent la pierre angulaire du régime de la protection internationale des réfugiés et rappelant la contribution de l'Agenda pour la protection au renforcement du cadre international de la protection des réfugiés, | UN | وإذ تعود فتؤكد أن اتفاقية عام 1951 وبروتوكول عام 1967 هما أساس نظام اللاجئين الدولي، وتذكّر بمساهمة جدول الأعمال بشأن الحماية في تعزيز الإطار الدولي لحماية اللاجئين(3)، |
Réaffirmant que la Convention de 1951 et le Protocole de 1967 constituent la pierre angulaire du régime de la protection internationale des réfugiés et rappelant la contribution de l'Agenda pour la protection au renforcement du cadre international de la protection des réfugiés, | UN | وإذ تعود فتؤكد أن اتفاقية عام 1951 وبروتوكول عام 1967 هما أساس نظام اللاجئين الدولي، وتذكّر بمساهمة جدول الأعمال بشأن الحماية في تعزيز الإطار الدولي لحماية اللاجئين(3)، |
L'Assemblée générale et le Comité exécutif du Programme du Haut Commissaire ont l'un et l'autre affirmé le caractère primordial de ces instruments, et confirmé qu'ils constituent le fondement juridique international de la protection des réfugiés. | UN | وقد شددت كل من الجمعية العامة(3) واللجنة التنفيذية لبرنامج المفوضية السامية(4) على سيادة هذين الصكين، وأكدتا أنهما يشكلان السند القانوني الدولي لحماية اللاجئين. |
L'Assemblée générale des Nations Unies et le Comité exécutif ont souligné le caractère primordial de ces instruments et confirmé qu'ils constituent le fondement juridique international de la protection des réfugiés. | UN | وقد شددت كل من الجمعية العامة للأمم المتحدة(2) واللجنة التنفيذية(3) على أهمية هذين الصكين وأكدتا أنهما يشكلان الأساس القانوني الدولي لحماية اللاجئين. |
23. Le Chef de l'Unité d'évaluation et d'analyse de la politique générale du HCR présente la note d'information sur l'intégration sur place (EC/GC/02/6), préparée conjointement avec la Division de la protection internationale, en rappelant que le régime international de la protection des réfugiés élaboré en 1951 reconnaît le potentiel de résolution des situations de réfugiés par le biais de l'intégration sur place. | UN | 23- عرض رئيس وحدة تحليل السياسات والتقييم مذكرة المعلومات الأساسية بشأن الإدماج المحلي (EC/GC/02/6)، التي تم إعدادها على نحو مشترك مع إدارة الحماية الدولية، وذكّر أن النظام الدولي لحماية اللاجئين الذي وُضع في عام 1951 يعترف بإمكانية تسوية أوضاع اللاجئين عن طريق الإدماج المحلي. |
17. Le fondement juridique international de la protection des réfugiés trouve sa première expression dans la Convention des Nations Unies de 1951 relative au statut des réfugiés et son Protocole de 1967. | UN | 17- وتجسد السند القانوني الدولي الرئيسي لحماية اللاجئين في اتفاقية عام 1951 الخاصة بوضع اللاجئين وبروتوكول عام 1967 الملحق بها. |