Lorsqu'elles seront mises en œuvre, les garanties renforcées auront un effet très positif sur le système international de nonprolifération. | UN | فتنفيذ الضمانات المعززة سيكون له أثر إيجابي جدا على النظام الدولي لعدم الانتشار. |
Le Japon espère que le G8 enverra un message fort en vue du renforcement du régime international de nonprolifération. | UN | وتتطلع اليابان إلى صدور رسالة قوية عن مجموعة الثمانية من أجل تعزيز النظام الدولي لعدم الانتشار. |
Outre qu'elles fragilisent la validité et la crédibilité du régime international de nonprolifération, ces mesures contribueront à déstabiliser davantage encore la sécurité en Asie du Sud. | UN | فعلاوة على أن هذه التدابير سوف تقوّض صلاحية النظام الدولي لعدم الانتشار النووي وتمسّ بحُرمته، فإنها ستزيد من زعزعة الأمن في جنوب آسيا. |
La Chine estime qu'en établissant des zones dénucléarisées, on renforce le régime international de nonprolifération nucléaire. | UN | وترى الصين أن إنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية يساعد في تعزيز النظام الدولي لعدم انتشار الأسلحة النووية. |
De plus, le régime international de nonprolifération est à une étape délicate et le Traité est < < sous pression > > . | UN | وأضاف أنه علاوة على هذا فإن نظام عدم الانتشار الدولي يمر بمرحلة دقيقة، كما أن المعاهدة " تتعرض لضغوط " . |
Le fait que la République démocratique de Corée continue de ne pas respecter ses obligations de garanties est aussi une menace grave pour le régime international de nonprolifération nucléaire. | UN | واستطرد قائلا إن استمرار عدم امتثال جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية لالتزاماتها المتعلقة بالضمانات يشكل تحديا خطيرا آخر للنظام الدولي لعدم الانتشار. |
Le fait que la République démocratique de Corée continue de ne pas respecter ses obligations de garanties est aussi une menace grave pour le régime international de nonprolifération nucléaire. | UN | واستطرد قائلا إن استمرار عدم امتثال جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية لالتزاماتها المتعلقة بالضمانات يشكل تحديا خطيرا آخر للنظام الدولي لعدم الانتشار. |
À long terme, la possession d'armes nucléaires ne peut que porter atteinte au régime international de nonprolifération nucléaire et compromettre la paix et la sécurité internationales. | UN | وفي الأجل الطويل، لا يمكن لاحتياز الأسلحة النووية إلا أن يحبط النظام الدولي لعدم الانتشار وأن يقوض السلام والأمن الدوليين. |
Le programme nucléaire de la République populaire démocratique de Corée constitue non seulement une menace directe à la paix et à la stabilité de la région de l'Asie du Nord-Est, y compris le Japon, mais aussi une grave remise en question du régime international de nonprolifération nucléaire. | UN | فالبرنامج النووي لجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية يشكل تهديداً مباشراً لأمن واستقرار منطقة شمال شرق آسيا، بما فيها اليابان، كما أنه يشكل خطراً شديداً على النظام الدولي لعدم الانتشار. |
Ces trois traités restent des instruments essentiels pour le maintien de la paix et de la sécurité internationales et constituent la clef de voûte du régime international de nonprolifération et de désarmement. | UN | وتظل هذه المعاهدات الثلاث صكوكاً أساسية لحفظ السلم والأمن الدوليين وتشكل الركائز للنظام الدولي لعدم الانتشار ونزع السلاح. |
Des efforts continus devraient être consentis en vue de renforcer la nature juste, équitable et non discriminatoire du régime international de nonprolifération, sur la base d'une participation universelle et d'un processus démocratique de prise de décisions. | UN | ويجب بذل جهود متواصلة لتعزيز النظام الدولي لعدم الانتشار من حيث اتسامه بالعدل والمساواة وعدم التمييز، بالاستناد إلى ضرورة مشاركة الجميع فيه وإضفاء طابع الديمقراطية على اتخاذ القرارات في إطاره. |
Nous sommes convaincus que, pour renforcer le régime international de nonprolifération et de désarmement nucléaires, il faut à présent élaborer une convention multilatérale visant l'interdiction de la production de matières fissiles pour la fabrication d'armes et autres dispositifs explosifs nucléaires. | UN | ونحن مقتنعون بأن الخطوة المقبلة في تعزيز النظام الدولي لعدم الانتشار ونزع السلاح النووي تتمثل في صياغة اتفاق متعدد الأطراف بشأن حظر إنتاج المواد الانشطارية لأغراض صنع الأسلحة النووية وغيرها من الأجهزة المتفجرة النووية. |
59. Les contentieux nucléaires avec la République populaire démocratique de Corée et la République islamique d'Iran constituent une sérieuse mise en cause du régime international de nonprolifération. | UN | 59- وأضاف قائلاً إن الخلافات النووية مع جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية وجمهورية إيران الإسلامية تشكل تحدياً خطيراً للنظام الدولي لعدم الانتشار. |
60. L'universalisation du Protocole additionnel de l'AIEA est le moyen le plus réaliste et le plus efficace de renforcer le régime international de nonprolifération. | UN | 60- وذكر أن إضفاء الصبغة العالمية على البروتوكول الإضافي للوكالة الدولية للطاقة الذرية هو أكثر الوسائل واقعية وفعالية لتعزيز النظام الدولي لعدم الانتشار. |
Il souligne que le programme d'armes nucléaires de la République populaire démocratique de Corée demeure une grave menace pour le régime international de nonprolifération nucléaire ainsi que pour la paix et la stabilité dans la péninsule coréenne et audelà. | UN | وتشدد المجموعة على أن برامج الأسلحة النووية الخاصة بجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية ما زالت تشكل تحدياً خطيراً للنظام الدولي لعدم الانتشار النووي وكذلك للسلام والاستقرار في شبه الجزيرة الكورية وما يتجاوزها. |
66. Tous les pays doivent faire en sorte que les mesures de contrôle des exportations continuent d'être efficaces et de compléter le régime international de nonprolifération. | UN | 66 - ومضت قائلة إن لجميع الدول حرية كفالة استمرار نظم الرقابة على الصادرات في العمل بفعالية واستمرارها في دعم الإطار الدولي لعدم الانتشار. |
Le renforcement du régime international de nonprolifération des armes nucléaires et de limitation des armes nucléaires est indissolublement lié au Traité d'interdiction complète des essais nucléaires. | UN | ويرتبط تعزيز النظام الدولي لعدم انتشار الأسلحة النووية والحد من الأسلحة النووية ارتباطاً وثيقاً بمعاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية. |
Se déclarant convaincue que de nouveaux progrès dans le domaine du désarmement nucléaire contribueront à la consolidation du régime international de nonprolifération pour assurer la paix et la sécurité internationales, | UN | وإذ تعيد تأكيد اقتناعها بأن التقدم المطرد في مجال نزع السلاح النووي سوف يسهم في تعزيز النظام الدولي لعدم انتشار الأسلحة النووية، مما يكفل السلام والأمن الدوليين، |
Le TNP, en tant que pierre angulaire du régime international de nonprolifération et de désarmement nucléaires, établit un cadre de normes et d'engagements qui doit jouir de la plus grande autorité. | UN | وتحدد هذه المعاهدة، بوصفها عماد النظام العالمي لمنع انتشار الأسلحة النووية ولنزع السلاح النووي، إطارا من المعايير والالتزامات التي ينبغي أن تتمتع بأكبر قدر من المصداقية. |
11. La cessation des explosions expérimentales d'armes nucléaires et de toutes autres explosions nucléaires constitue l'élément essentiel du régime international de nonprolifération et de désarmement. | UN | 11- إن وقف تجارب تفجيرات الأسلحة النووية يشكل العنصر الأساسي للنظام الدولي لمنع الانتشار ونزع السلاح. |