Pour le Nicaragua, consensus, dialogue et coopération sont trois conditions indispensables au renforcement du système international de promotion et de protection des droits de l'homme. | UN | وترى نيكاراغوا في توافق الآراء والحوار والتعاون وسائل أساسية لتدعيم النظام الدولي لتعزيز حقوق الإنسان وحمايتها. |
Au cours des 50 dernières années, le dispositif international de promotion et de protection des droits de l'homme a visé essentiellement les droits individuels, la jurisprudence en matière de droits collectifs étant demeurée relativement peu développée. | UN | وعلى مدى الخمسين عاماً الماضية، فإن النظام الدولي لتعزيز وحماية حقوق الإنسان قد ركز إلى حد كبير على الحقوق الفردية، تاركاً الفقه الخاص بالحقوق الجماعية متخلفاً بالمقارنة مع الحقوق الفردية. |
Les velléités de domination et d'imposition démobilisent et discréditent le système international de promotion et de protection des droits de l'homme. | UN | وجميع المحاولات الرامية إلى فرض وجهات النظر والسيطرة تزعزع النظام الدولي لتعزيز وحماية حقوق الإنسان وتفقده مصداقيته. |
Le Centre international de promotion des technologies des matériaux a dispensé une formation à 45 spécialistes, ce qui a débouché sur des projets de transfert de technologies pour l'Afghanistan, la Colombie, le Mozambique et le Soudan. | UN | وقدّم المركز الدولي لترويج تكنولوجيا المواد تدريبا إلى 45 أخصائيا، مما أدى إلى مشاريع نقل تكنولوجيا إلى أفغانستان والسودان وكولومبيا وموزامبيق. |
Ayant contribué aux travaux de la Commission des droits de l'homme puis du Conseil des droits de l'homme depuis leur création, la France est particulièrement attachée au système international de promotion et de protection des droits de l'homme. | UN | وإن فرنسا، التي ساهمت في أعمال لجنة حقوق الإنسان ثم مجلس حقوق الإنسان منذ إنشائهما، متمسكة بوجه خاص بالنظام الدولي للنهوض بحقوق الإنسان وحمايتها. |
Étant celui qui a le plus vite contribué à l'effondrement et au discrédit du système international de promotion et de protection des droits de l'homme, il n'a pas la moindre crédibilité ni le moindre droit à cet égard. | UN | إن الحكومة التي ساهمت أكثر من أي طرف آخر، خلال فترة قصيرة من الزمن، في إحباط وتشويه سمعة النظام الدولي المتعلق بتعزيز حقوق الإنسان وحمايتها لا تتمتع بأي موثوقية أو مرجعية أخلاقية أو أحقية في ذلك. |
Le Gouvernement cubain coopère pleinement, de longue date, au système international de promotion et de protection des droits de l'homme. | UN | إن لحكومة كوبا سجلاً حافلاً من التعاون التام في ظل النظام الدولي لتعزيز حقوق الإنسان وحمايتها. |
Ayant contribué aux travaux de la Commission des droits de l'homme depuis sa création, la France est particulièrement attachée au système international de promotion et de protection des droits de l'homme. | UN | وقد ساهمت فرنسا في أعمال لجنة حقوق الإنسان منذ إنشائها، وهي ملتزمة بشكل خاص بالنظام الدولي لتعزيز وحماية حقوق الإنسان. |
Beaucoup reste cependant à faire et le cadre international de promotion et de protection des droits de l'enfant doit continuer d'être amélioré. | UN | وما زال العمل المتبقي كبيرا، ويجب أن يستمر ويتحسن الإطار الدولي لتعزيز وحماية حقوق الطفل. |
L'objectif de ce séminaire était de promouvoir une meilleure compréhension du système international de promotion et de protection des droits de l'homme et d'accroître l'expérience des fonctionnaires nationaux chargés de la rédaction et de la présentation des rapports périodiques. | UN | وكان الغرض من هذه الحلقة المساعدة على فهم أفضل للنظام الدولي لتعزيز وحماية حقوق الانسان وتنمية خبرة الموظفين الوطنيين المكلفين بصياغة التقارير الدورة وعرضها. |
Les velléités de domination et d'imposition de modèles, valeurs et intérêts manifestées par certains tendent à déstabiliser et à discréditer tout le système international de promotion et de protection des droits fondamentaux. | UN | وإن سعي البعض إلى سيطرة وفرض أنماطه وقيمه ومصالحه إنما يؤدي إلى زعزعة تحمل النظام الدولي لتعزيز وحماية حقوق الإنسان وتعريض مصداقيته للخطر. |
Pour ce faire, il est essentiel d'éviter d'avoir recours à des arbitrages budgétaires qui affaiblissent le système international de promotion et de protection des droits de l'homme. | UN | وأضافت أن من الضروري، من أجل القيام بذلك، تفادي اللجوء إلى المقايضة في الميزانية، التي تضعف النظام الدولي لتعزيز حقوق الإنسان وحمايتها. |
Toute tentative de contrainte et de domination contrarie et retarde la pleine réalisation de l'ensemble des droits de l'homme, tout comme elle affaiblit et discrédite le système international de promotion et de protection de ces droits. | UN | وستعوق أية محاولة للاستبداد والهيمنة الإعمال الكامل لجميع حقوق الإنسان من أجل الجميع، وتضعف النظام الدولي لتعزيز وحماية حقوق الإنسان وتشكك في مصداقيته. |
Toute tentative de contrainte et de domination contrarie et retarde la pleine réalisation de l'ensemble des droits de l'homme, tout comme elle affaiblit et discrédite le système international de promotion et de protection de ces droits. | UN | كما أن أي محاولة للاستبداد والهيمنة ستؤدي إلى إعاقة الإعمال الكامل لجميع حقوق الإنسان لكي يتمتع بها الكافة، وإضعاف النظام الدولي لتعزيز وحماية حقوق الإنسان والتشكيك فيه. |
Dans cet esprit, nous affirmons notre engagement à renforcer le système international de promotion et de protection des droits de l'homme et à coopérer avec les mécanismes internationaux spécialisés dans les droits de l'homme. | UN | وفي ضوء هذا، نؤكـد مجددا التزامنا بتقويـة النظام الدولي لتعزيز وحماية حقوق الإنسان والتعاون مع الآليات الدولية لحقوق الإنسان. |
Dans ce contexte, l'UNESCO a élaboré de nouveaux cadres de collaboration, par exemple le Centre international de promotion des droits de l'homme, centre de catégorie 2 de l'UNESCO à Buenos Aires, proposant une formation sur ce thème. | UN | وفي هذا السياق، وضعت اليونسكو أطرا تعاونية جديدة تقدم دورة عن هذا الموضوع كالمركز الدولي لتعزيز حقوق الإنسان، ويتعلق الأمر هنا بمركز اليونسكو في بوينس أيرس، من الفئة 2. |
Par ailleurs, le Centre international de promotion des technologies des matériaux, qui se trouve en Chine, a mis au point des programmes nationaux de grande envergure pour renforcer les capacités de production de matériaux de construction au Bahreïn et au Maroc en utilisant les matières premières locales pour réduire le coût des logements. | UN | كما قام المركز الدولي لترويج تكنولوجيا المواد، الكائن في الصين، بصوغ برامج وطنية كبيرة لتعزيز قدرة قطاعات الصناعة التحويلية في البحرين والمغرب في مجال إنتاج مواد البناء القائمة على الموارد المحلية من أجل بناء مساكن ميسورة التكلفة. |
Centre international de promotion de la technologie à Shenzhen (Chine) | UN | مركز شن جن الدولي لترويج التكنولوجيا لأغراض التنمية المستدامة (ITPC)، الصين |
Centre international de promotion des technologies des matériaux (Chine) | UN | المركز الدولي لترويج تكنولوجيا المواد (ICM)، الصين |
47. Les procédures spéciales (rapporteurs, représentants, experts et groupes de travail de la Commission des droits de l'homme) sont devenues l'un des piliers du système international de promotion et de protection des droits de l'homme. | UN | ٤٧ - تلقى الاجراءات الخاصة، وهي تشمل المقررين والممثلين والخبراء واﻷفرقة العاملة للجنة حقوق الانسان، الاعتراف بوصفها حجر زاوية في النظام الدولي للنهوض بحقوق الانسان وحمايتها. |
6. Les procédures spéciales (rapporteurs, représentants, experts et groupes de travail) de la Commission des droits de l'homme sont devenues l'un des piliers du système international de promotion et de protection des droits de l'homme. | UN | ٦ - واسترسل قائلا إن المقررين والممثلين الخاصين والخبراء واﻷفرقة العاملة للجنة حقوق اﻹنسان قد أصبحوا يشكلون حجر الزاوية للنظام الدولي للنهوض بحقوق اﻹنسان وحمايتها. |
Étant celui qui a le plus vite contribué à l'effondrement et au discrédit du système international de promotion et de protection des droits de l'homme, il n'a pas la moindre crédibilité ni le moindre droit à cet égard. | UN | إن الحكومة التي ساهمت أكثر من أي طرف آخر، خلال فترة قصيرة من الزمن، في إحباط وتشويه سمعة النظام الدولي المتعلق بتعزيز حقوق الإنسان وحمايتها لا تتمتع بأي موثوقية أو مرجعية أخلاقية أو أحقية في ذلك. |