ويكيبيديا

    "international de protection des droits de l" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الدولي لحماية حقوق
        
    • الدولي لحقوق
        
    • دولية لحماية حقوق
        
    • الدولي المتعلق بحماية حقوق
        
    Les institutions nationales seront ainsi plus nombreuses à prendre au sérieux la coopération avec le système international de protection des droits de l'homme. UN ومن المرتقب بذلك أن تكون المؤسسات الوطنية أكثر عدداً لحمل التعاون مع النظام الدولي لحماية حقوق الإنسان على محمل الجد.
    Ils constituent une véritable pierre de touche pour le système international de protection des droits de l'homme. UN وهي تمثل اختبارا وتحديا جادين للنظام الدولي لحماية حقوق اﻹنسان.
    À son avis, cette procédure compléterait à la fois son mandat et celui du Comité, contribuerait à mieux protéger les droits de l'enfant et renforcerait le système international de protection des droits de l'homme. UN ورأت أن من شأن هذا الإجراء أن يكون مكملاً لولايتها ولولاية اللجنة على حد سواء، ومن شأنه أن يؤدي إلى توفير حماية أفضل لحقوق الطفل ويعزز النظام الدولي لحماية حقوق الإنسان.
    C'est la raison pour laquelle le renforcement du système international de protection des droits de l'homme constitue pour le Gouvernement de la République une priorité élevée et un axe fondamental de sa politique extérieure. UN ولذا، يمثل تعزيز النظام الدولي لحقوق الإنسان أولوية قصوى بالنسبة لحكومتها ومحورا أساسيا لسياستها الخارجية.
    Cette disposition pourrait ainsi exister, même si elle n'est pas invoquée, et pourra peutêtre par la suite être davantage appliquée dans le système international de protection des droits de l'homme. UN ويكفل هذا الأمر تواجد الحكم، وإن لم ينفذ، إلى حين يلقى مزيدا من الرواج في النظام الدولي لحقوق الإنسان.
    L'Autriche contribue depuis fort longtemps au développement et au renforcement du régime international de protection des droits de l'homme dans le cadre des Nations Unies. UN النمسا صاحبة سجل طويل من المشاركة النشطة في إنشاء وتدعيم النظام الدولي لحماية حقوق الإنسان في إطار الأمم المتحدة.
    De nouveaux éléments y ont été introduits récemment pour renforcer les engagements politiques ainsi que le système international de protection des droits de l'homme des migrants. UN وأوضح أن عناصر جديدة قد أضيفت لتعزيز الإلتزامات السياسية فضلا عن النظام الدولي لحماية حقوق الإنسان للمهاجرين.
    La Commission des droits de l'homme doit accorder une attention prioritaire à cette question, sans quoi c'est tout le système international de protection des droits de l'homme qui s'en trouvera affecté. UN ويجب أن تعطي لجنة حقوق الإنسان الأولوية لهذه المسألة لأنها تمس كل النظام الدولي لحماية حقوق الإنسان.
    Ce principe plaide en faveur de l'ouverture de l'ordre juridique interne au système international de protection des droits de l'homme. UN ويحث هذا المبدأ على فتح النظام القانوني الداخلي للنظام الدولي لحماية حقوق الإنسان.
    Le Bélarus est favorable à la revitalisation du système international de protection des droits de l'homme. UN وأضاف أن بيلاروس تحبذ إعادة تنشيط النظام الدولي لحماية حقوق الإنسان.
    Ce principe implique une ouverture de l'ordre juridique national au système international de protection des droits de l'homme. UN ويدعو هذا المبدأ إلى انفتاح النظام القانوني الداخلي على النظام الدولي لحماية حقوق الإنسان.
    Le Conseil peut modifier notre perception du système international de protection des droits de l'homme et nous voulons veiller à ce que ce changement soit bénéfique pour tous. UN فالمجلس قد يغير تصورنا للنظام الدولي لحماية حقوق الإنسان، ونريد أن نكفل أن يكون هذا تغييرا مفيدا للجميع.
    Il convient de signaler l'importance de l'adoption, après 13 années de négociations, de cette Déclaration qui constitue un nouveau jalon dans le processus de consolidation et de perfectionnement du système international de protection des droits de l'homme. UN وإن اعتماد ذلك الاعلان بعد ١٣ عاما من المفاوضات، هو خطوة جديدة في عملية تعزيز وتحسين النظام الدولي لحماية حقوق الانسان.
    Nous devons nous rappeler que le régime international de protection des droits de l'homme est fragmentaire et toujours en évolution. UN ويجب ألا ننسى أن النظام الدولي لحماية حقوق اﻹنسان نظام تجزئة ونشوء.
    Demandant en conséquence instamment que soient renforcés le rôle et la participation des institutions nationales de défense des droits de l'homme dans le système international de protection des droits de l'homme, UN وإذ يحث، بناء عليه، على تعزيز دور ومساهمة المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان في النظام الدولي لحقوق الإنسان،
    Ce consensus permet d'intégrer les normes et les principes du système international de protection des droits de l'homme dans les projets, politiques et processus du développement. UN وأدى ذلك إلى إدماج قواعد ومعايير ومبادئ النظام الدولي لحقوق الإنسان في خطط التنمية وسياساتها وعملياتها.
    A. Harmonisation avec le cadre international de protection des droits de l'homme UN ألف - المواءمة مع الإطار الدولي لحقوق الإنسان
    Le rapport met en particulier l'accent sur la notion de transparence, élément clef du concept de responsabilité qui sous-tend le système international de protection des droits de l'homme. UN ويركز التقرير بالخصوص على مبدأ الشفافية بوصفه مكوناً رئيسياً من مكونات مفهوم المساءلة الذي يرتكز عليه النظام الدولي لحقوق الإنسان.
    Le défi que constitue la mise en place de mécanismes appropriés de suivi des responsabilités est complexe et mérite une analyse plus approfondie que cela n'a été le cas jusqu'ici dans le cadre du régime international de protection des droits de l'homme. UN وتتسم التحديات المتمثلة في إقامة آليات مساءلة ملائمة بالتعقيد وهي تستدعي دراسة أعمق مما خضعت لـه حتى الآن ضمن النظام الدولي لحقوق الإنسان.
    Les deux principaux thèmes des débats concernaient la transparence et la démocratie, ainsi que le rôle du médiateur dans le renforcement du système international de protection des droits de l'homme. UN ودارت المناقشة حول موضوعين رئيسيين لهما صلة بالشفافية والديمقراطية، وبدور أمين المظالم في تعزيز النظام الدولي لحقوق الإنسان.
    La CDI pourrait s'intéresser à la question de savoir si le recours à un organe international de protection des droits de l'homme peut être considéré comme un " recours interne " , même si une interprétation purement textuelle ne conduit pas a priori à répondre par l'affirmative à cette question. UN ثم ينبغي للجنة التصدي لمسألة ما إذا كان اللجوء إلى هيئة دولية لحماية حقوق اﻹنسان يجب أن يعتبر " انتصافا محليا " مع أنه لا يمكن اﻹجابة على السؤال باﻹيجاب بتفسير بسيط للنص.
    En conséquence, soutenir que des actions criminelles perpétrées par des groupes terroristes constituent des atteintes aux droits de l'homme peut avoir de graves conséquences sur le système international de protection des droits de l'homme, dans la mesure où cela peut atténuer la responsabilité des États en la matière. UN وبناء عليه، فإن القول بأن اﻷعمال اﻹجرامية التي ترتكبها المجموعات اﻹرهابية تنتهك حقوق اﻹنسان يمكن أن تكون له عواقب خطيرة على النظام الدولي المتعلق بحماية حقوق اﻹنسان، بما أن ذلك يمكن أن يخفف من مسؤولية الدول في هذا المجال.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد