ويكيبيديا

    "international et des droits de l" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الدولي وحقوق
        
    • الدولي ولحقوق
        
    • الدولي وقانون حقوق
        
    • الدولية وحقوق
        
    • الدولي والقانون الدولي لحقوق
        
    • الدولي ولقانون حقوق
        
    • الدولي ومسائل حقوق
        
    • الدولي ومعايير حقوق
        
    Tout processus de paix entrepris par les médiateurs ou d'autres doit être conforme aux principes du droit international et des droits de l'homme. UN إن أيـة عمليـة سلـم يضطلــع بهـا الوسطــاء أو غيرهم يجب أن تتسق ومبادئ القانون الدولي وحقوق اﻹنسان.
    Les agresseurs ne craignent absolument pas d'être punis pour leurs violations du droit international et des droits de l'homme. UN فليس ثمة خوف على الاطلاق من جانب المعتدين من أن يعاقبوا على انتهاكاتهم للقانون الدولي وحقوق اﻹنسان.
    Comment la Géorgie a-t-elle répondu à ces violations du droit international et des droits de l'homme? Nous avons répondu avec patience et calme. UN كيف ردت جورجيا على هذه الانتهاكات للقانون الدولي وحقوق الإنسان؟ كان ردنا متسما بالصبر والهدوء.
    Deuxièmement, nous devons aider à créer, conformément aux conclusions du Comité préparatoire, un tribunal criminel international qui serait saisi des violations flagrantes du droit humanitaire international et des droits de l'homme. UN وفي المقام الثاني، يجب أن نساعد على إنشاء محكمة جنايات دولية دائمة، وفقا لما خلصت إليه اللجنة التحضيرية، كي تعالج الانتهاكات الصارخة للقانون اﻹنساني الدولي ولحقوق اﻹنسان.
    Les principes du droit international et des droits de l'homme dictent cette position, de même que la recherche et la réalisation de la paix dans la région. UN فمبادئ القانون الدولي وقانون حقوق الإنسان تقتضي ذلك، كما يقتضيه البحث عن سبل السلام وإحلاله في المنطقة.
    Parmi ces derniers a paru dans le numéro 3 de 1999 un article de Hilde Johnson, Ministre norvégienne du développement international et des droits de l'homme, sur le lien entre le développement international et le respect des droits de l'homme. UN ومن ضمن هـذه المقالات، مقالة صدرت في العدد 3، في عام 1999، بقلم هيلد جونسون، وزير التنمية الدولية وحقوق الإنسان في النرويج، تناولت الصلة بين التنمية الدولية واحترام حقوق الإنسان.
    Le problème chypriote est avant tout un problème d'invasion, d'occupation et de violation du droit international et des droits de l'homme des citoyens chypriotes. UN ومشكلة قبرص أولا وقبل كل شيء هي مشكلة غزو واحتلال وانتهاك القانون الدولي وحقوق الإنسان للمواطنين القبارصة.
    Je suis fier que les Maldives occupent maintenant la place qui leur revient en tant que défenseur du droit international et des droits de l'homme. UN وأنا فخور بأن ملديف شغلت الآن مكانها اللائق باعتبارها مدافعة عن القانون الدولي وحقوق الإنسان.
    L'Assemblée générale de l'ONU a élaboré et universalisé le cadre normatif du droit international et des droits de l'homme. UN لقد وضعت الأطر المعيارية للقانون الدولي وحقوق الانسان وأضفي عليها الطابع العالمي في اطار الجمعية العامة للأمم المتحدة.
    Nous insistons également sur le fait que la lutte antiterroriste doit être menée dans le strict respect du droit international et des droits de l'homme. UN ونشدد أيضا على أن مكافحة الإرهاب ينبغي أن تتم في إطار الاحترام التام للقانون الدولي وحقوق الإنسان.
    Chargé de cours dans diverses universités et institutions dans les domaines du droit international et des droits de l'homme UN محاضر في مختلف الجامعات والمعاهد عن مواضيع القانون الدولي وحقوق الإنسان
    Quatrièmement, s'agissant de l'ordre juridique international et des droits de l'homme, l'ONU a connu un succès remarquable en 50 ans. UN رابعا، فيما يتعلق بالنظام القانوني الدولي وحقوق الإنسان، لقد أحرزت الأمم المتحدة خلال 50 عاما نجاحا ملحوظا.
    De tels efforts doivent être entrepris dans le respect du droit international et des droits de l'homme. UN وينبغي القيام بمثل هذه الجهود مع المراعاة الواجبة للقانون الدولي وحقوق الإنسان.
    Cet exemple de traite d'êtres humains constitue de toute évidence une violation flagrante du droit international et des droits de l'homme. UN وهذا الاتجار بالأشخاص يشكل بوضوح انتهاكا صارخا للقانون الدولي وحقوق الإنسان.
    Dans le domaine de l'ordre juridique international et des droits de l'homme, l'Italie appuie de tout coeur l'évaluation faite par le Secrétaire général dans son rapport. UN وفي مجال النظام القانوني الدولي وحقوق اﻹنسان توافق إيطاليا بإخلاص على التقييمات التي قدمها اﻷمين العام في تقريره.
    En organisant des séminaires et des conférences sur divers instruments nationaux et internationaux pour les droits de l'homme, M. Hassib Ben Ammar a beaucoup contribué à une prise de conscience au sujet du droit international et des droits de l'homme. UN وقـــد شارك السيد حسيب بن عمار على نحو كبير في زيادة الوعي بالقانون الدولي وحقوق الانسان عن طريق تنظيم الحلقات الدراسية والمؤتمرات الدولية والصكوك الوطنية لحقوق الانسان.
    Nous regrettons la pratique dite du “nettoyage ethnique” et l'usage de camps de concentration et de détention par tous ceux qui se livrent à ces pratiques horribles. Ces pratiques constituent une violation grave des principes du droit international et des droits de l'homme. UN ونحن نشجب الممارسة التي يطلق عليها التطهير العرقي واستخدام معسكرات الاحتجاز والاعتقال من جانب كل المتورطين في تلك الممارسات البغيضة، التي تعد انتهاكا جسيما لمبادئ القانون الدولي وحقوق الانسان.
    Comme les précédentes, cette nouvelle série d'attaques constitue une agression flagrante contre la souveraineté et l'indépendance du Liban et représente une nouvelle violation flagrante du droit international et des droits de l'homme fondamentaux. UN هذه السلسلة الجديدة من الاعتداءات تضاف الى الاعتداءات السابقة وتمثل اعتداء صارخا على سيادة لبنان واستقلاله كما تشكل انتهاكا جديدا سافرا للقانون الدولي ولحقوق اﻹنسان اﻷساسية.
    La délégation namibienne demande instamment à Israël de garantir le respect du droit humanitaire international et des droits de l'homme, y compris la quatrième Convention de Genève. UN وإن وفده يحث إسرائيل على احترام القانون الإنساني الدولي وقانون حقوق الإنسان، بما في ذلك اتفاقية جنيف الرابعة.
    C'est là, en fait, le fondement de la stratégie humanitaire norvégienne, présentée au début de l'année par le Ministre du développement international et des droits de l'homme. UN وهذا، في الحقيقة، هو صلب الاستراتيجية اﻹنسانية النرويجية، التي قدمها وزير التنمية الدولية وحقوق اﻹنسان في وقت مبكر من هذه السنة.
    Les ministres ont demandé à toutes les parties concernées de faire preuve d'une retenue maximale et de respecter leurs obligations au regard du droit international, du droit humanitaire international et des droits de l'homme, notamment les lois régissant les réfugiés, les personnes déplacées et les travailleurs migrants déplacés. UN كما طالب الوزراء جميع الأطراف المعنية بممارسة أقصى قدر ممكن من ضبط النفس والتقيد بالتزاماتها بموجب القانون الدولي والقانون الإنساني الدولي والقانون الدولي لحقوق الإنسان، ولا سيما القوانين التي تحكم اللاجئين والنازحين والعاملين المهاجرين.
    L'utilisation de drones armés dans les zones frontalières du Pakistan constitue une violation constante de la souveraineté pakistanaise ainsi que du droit humanitaire international et des droits de l'homme. UN ويشكل استخدام الطائرات المسيرة المسلحة في المناطق الحدودية الباكستانية خرقاً متواصلاً لسيادة باكستان وللقانون الإنساني الدولي ولقانون حقوق الإنسان.
    Ce rapport portait sur les questions du droit international et des droits de l'homme découlant de l'opération Plomb durci pendant la période allant du 27 décembre 2008 au 18 janvier 2009. UN وركز التقرير على القانون الدولي ومسائل حقوق الإنسان الناشئة عن عملية الرصاص المسكوب خلال الفترة من 27 كانون الأول/ديسمبر 2008 إلى 18 كانون الثاني/يناير 2009.
    Dans d'autres lieux, toutefois, alors même que mondialement on progresse à grands pas vers le renforcement du droit international et des droits de l'homme, plus particulièrement à la quatrième Conférence mondiale sur les femmes, des actes de génocide et des violations flagrantes des droits de l'homme sont commis. UN غير أنه في بعض اﻷماكن لا تزال ترتكب انتهاكات جسيمة لحقوق اﻹنسان وأعمال إبادة لﻷجناس، حتى في الوقت الذي تقطع فيه على الصعيد العالمي خطوات كبرى على طريق تعزيز القانون الدولي ومعايير حقوق اﻹنسان، وآخرها بواسطة المؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد