ويكيبيديا

    "international et les droits de l" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الدولي وحقوق
        
    • الدولي وقانون حقوق
        
    • الدولية وحقوق
        
    :: Participation à différents séminaires sur la propriété intellectuelle, l'arbitrage commercial international et les droits de l'homme : UN :: المشاركة في مختلف الحلقات الدراسية بشأن الملكية الفكرية والتحكيم التجاري الدولي وحقوق الإنسان؛
    Directeur d'études, programme de doctorat sur le droit international et les droits de l'homme internationaux, faculté de droit, UNAM UN عضو لجنة الدراسات الفردية، برنامج الدكتوراة في القانون الدولي وحقوق الإنسان الدولية، كلية الحقوق، جامعة المكسيك الوطنية المستقلة.
    On trouvera ci-après un petit échantillon des nombreux articles − plus de 80 − publiés, consacrés à des questions concernant le droit international et les droits de l'homme. UN فيما يلي مختارات من أكثر من 80 إصداراً بشأن مسائل القانون الدولي وحقوق الإنسان.
    Enfin, elle estime que la lutte contre le terrorisme doit se faire en respectant le droit humanitaire international et les droits de l'homme, tels qu'ils sont définis dans les instruments concernés. UN وأخيرا، ترى أن مكافحة الإرهاب ينبغي أن تجري وفقا للقانون الإنساني الدولي وقانون حقوق الإنسان، على النحو المحدد في الصكوك ذات الصلة.
    Depuis sa création, le Centre a mis en œuvre et conduit de nombreuses activités pour la promotion des droits de l'homme, tout en y participant, et a notamment accueilli le premier cours international sur le développement international et les droits de l'homme. UN وشارك المركز منذ تأسيسه في أنشطة مختلفة ووضع أنشطة وقادها بغرض تعزيز حقوق الإنسان، ومنها استضافة الدورة التدريبية الدولية الأولى بشأن التنمية الدولية وحقوق الإنسان.
    Au cours des deux ou trois dernières années, la formation des agents des services d'immigration a été renforcée et complétée par des cours sur la Constitution japonaise, le droit international et les droits de l'homme d'une manière générale. UN وخلال العامين الماضيين أو الأعوام الثلاثة الماضية، عُزز تدريب موظفي إدارات الهجرة واستُكمل بدورات عن الدستور الياباني والقانون الدولي وحقوق الإنسان بصورة عامة.
    Les travaux récents de la CNUDCI témoignent des rapports qui existent entre les dispositions du droit commercial international et les droits de l'homme. UN 27 - وتبين الأعمال التي اضطلعت بها اللجنة مؤخرا الصلة القائمة بين تنظيم القانون التجاري الدولي وحقوق الإنسان.
    Il a également enseigné le droit international et les droits de l'homme dans plusieurs universités de Bucarest et donné des conférences sur les droits de l'homme et les questions relatives aux minorités dans des établissements spécialisés et des universités au Danemark, en Norvège, en Suède et en Fédération de Russie. UN ودرَّس أيضا القانون الدولي وحقوق الإنسان في عدد من جامعات بوخارست وحاضر عن حقوق الإنسان وقضايا الأقليات في مؤسسات متخصصة وجامعات في الاتحاد الروسي والدانمرك والسويد والنرويج.
    L'ordre juridique international et les droits de l'homme UN الرابع - النظام القانوني الدولي وحقوق الإنسان
    IV. L'ordre juridique international et les droits de l'homme UN الرابع - النظام القانوني الدولي وحقوق الإنسان
    L'ordre juridique international et les droits de l'homme UN النظام القانوني الدولي وحقوق الإنسان
    Aujourd'hui, le jeune collaborateur zélé du Royaume-Uni, les États-Unis, conduit une agression contre les États souverains et viole le droit international et les droits de l'homme sous le prétexte de faire la guerre contre la terreur. UN واليوم، تشن الولايات المتحدة، الشريك الصغير المتحمس للمملكة المتحدة، العدوان على الدول ذات السيادة وتنتهك القانون الدولي وحقوق الإنسان تحت شعار الحرب على الإرهاب.
    L'orateur espère que l'Union européenne reconsidérera sa décision et invitera instamment le Maroc à respecter le droit international et les droits de l'homme, conformément aux dispositions de l'Accord d'association qu'elle a signé. UN وأعرب عن أمله في أن يعيد الاتحاد الأوروبي النظر في قراره ويحث المغرب على احترام القانون الدولي وحقوق الإنسان وفقا لأحكام اتفاق الانتساب الذي وقعه.
    Ces 40 dernières années, la communauté internationale n'a pas été en mesure d'instaurer la justice et l'ordre mondial tandis que le droit international et les droits de l'homme étaient continuellement bafoués lors de l'escalade du conflit israélo-palestinien. UN وعلى مدى أربعين عاما ظل المجتمع الدولي عاجزا عن إنفاذ العدالة والنظام الدولي في حين جرى باستمرار انتهاك القانون الدولي وحقوق الإنسان في نطاق الصراع الإسرائيلي الفلسطيني التوسع بلا نهاية.
    Il importe que tous ceux qui respectent le droit international et les droits de l'homme et qui s'en prévalent condamnent sans équivoque ces crimes commis par la puissance occupante, et il faut ainsi tout mettre en œuvre pour faire respecter le droit international. UN ويجب على جميع من يحترمون القانون الدولي وحقوق الإنسان ويتمسكون بهما إدانة هذه الجرائم التي ترتكبها السلطة القائمة بالاحتلال إدانة قاطعة، ويجب بذل جهود جدية بهذا الصدد لدعم القانون الدولي.
    Dans le prochain processus nous soulignerons la nécessité d'incorporer le droit humanitaire international et les droits de l'homme à un traité sur le commerce des armes. UN وفي العملية المقبلة نحن سنركز على ضرورة التأكد من أن أي معاهدة للاتجار بالأسلحة ستدمج إدماجا كاملا القانون الإنساني الدولي وحقوق الإنسان.
    Il est prêt à jouer son rôle dans l'effort pour faire mieux respecter le droit international et les droits de l'homme — tout d'abord sur son propre territoire — et à coopérer avec les organismes compétents des Nations Unies en vue de mettre au point et d'appliquer des normes et des politiques propres à éliminer toutes violations des droits de l'homme qui pourraient être portées à son attention. UN وهي مستعدة للقيام بدورها في تعزيز احترام القانون الدولي وحقوق اﻹنسان، بدءا بإقليمها، وللتعاون مع هيئات اﻷمم المتحدة ذات الصلة في تطوير وتطبيق المعايير والسياسات التي تستهدف القضاء على أي انتهاكات لحقوق اﻹنسان قد تنمو الى علمها أو تبلغ بها.
    Ils ont mis l'accent sur la relation entre le cadre juridique international de lutte contre le terrorisme, le droit humanitaire international et les droits de l'homme. UN وركّزت حلقتا العمل على التفاعل بين الإطار القانوني الدولي لمكافحة الإرهاب والقانون الإنساني الدولي وقانون حقوق الإنسان الدولي.
    L'estompement des frontières entre le droit humanitaire international et les droits de l'homme, et l'universalisation croissante de la criminalisation des violations des droits de l'homme donnent lieu à la nécessité impérieuse de définir ces crimes dans les termes aussi clairs, précis et spécifiques que ceux requis dans le droit pénal. UN وإبهام الحدود بين القانون اﻹنساني الدولي وقانون حقوق اﻹنسان وتزايد الطابع العالمي واﻹجرامي لانتهاكات حقوق اﻹنسان أمور تنشئ ضرورة حتمية لتعريف تلك الجرائم بنفس الوضوح والدقة والتحديد التي يقتضيها القانون الجنائي.
    Le Comité suit de près la situation des prisonniers politiques palestiniens et invite instamment Israël à respecter le droit humanitaire international et les droits de l'homme. UN 18 - واختتم القول إن اللجنة تتابع حالة السجناء السياسيين الفلسطينيين، وتدعو إسرائيل إلى الامتثال للقانون الإنساني الدولي وقانون حقوق الإنسان.
    Dans son discours de clôture, la Ministre pour le développement international et les droits de l'homme a dit ceci : " Il conviendrait de fournir au Rapporteur spécial les moyens et les ressources nécessaires pour promouvoir activement la cause des victimes de l'intolérance fondée sur la religion ou la conviction dans le monde entier. UN وفي كلمته الختامية، قال وزير التنمية الدولية وحقوق الإنسان إنه ينبغي منح المقرر الخاص الوسائل والموارد اللازمة للنهوض بشكل فعال بقضية ضحايا التعصب القائم على أساس الدين أو المعتقد في جميع أنحاء العالم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد