ويكيبيديا

    "international et les instruments" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الدولي والصكوك
        
    Les divergences entre certaines législations nationales et le droit international et les instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme empêchent les femmes de jouir pleinement de droits égaux. UN إن ما يعوق تمتع المرأة تمتعا كاملا بالمساواة في الحقوق هو التناقضات بين بعض التشريعات الوطنية والقانون الدولي والصكوك الدولية المتعلقة بحقوق اﻹنسان.
    Les divergences entre certaines législations nationales et le droit international et les instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme empêchent les femmes de jouir pleinement de droits égaux. UN إن ما يعوق تمتع المرأة تمتعا كاملا بالمساواة في الحقوق هو التناقضات بين بعض التشريعات الوطنية والقانون الدولي والصكوك الدولية المتعلقة بحقوق اﻹنسان.
    Il a voulu interpréter le texte que les États ont adopté par consensus selon ses propres concepts, qui n'ont rien à voir avec le droit international et les instruments internationaux. UN وقد حاول تبعا لمفاهيمه الخاصة، التي ليس لها أي صلة بالقانون الدولي والصكوك الدولية، تفسير النص الذي اعتمدته الدول بتوافق الآراء.
    Le Comité consultatif prie le Secrétaire général de s'efforcer de faire en sorte que les documents relatifs à la codification du droit international et les instruments juridiques soient davantage et plus rapidement disponibles dans les six langues officielles de l'Organisation des Nations Unies. UN تطلب اللجنة الاستشارية إلى الأمين العام السعي لإصدار وثائق تدوين القانون الدولي والصكوك القانونية في وقت مناسب وتوافرها بقدر أكبر بجميع لغات الأمم المتحدة الرسمية الست
    Il faudrait réaffirmer comme des droits légitimes les droits de navigation maritime établis par le droit international et les instruments internationaux spécialisés. UN أما حقوق وحرية الملاحة بصيغتهما المنصوص عليها في القانون الدولي والصكوك الدولية ذات الصلة، فهي ينبغي تأكيدها باعتبارها حقوقا مشروعة تجب ممارستها.
    Le droit inaliénable à l'autodétermination est consacré par le droit international et les instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme. Ce n'est pas un cadeau que la communauté internationale fait à des peuples vivants sous colonisation ou occupation étrangère. UN وأضاف أن الحق غير القابل للتصرف في تقرير المصير مكرس في القانون الدولي والصكوك الدولية لحقوق الإنسان، وأنه ليس منحة يهبها المجتمع الدولي للشعوب التي ترزح تحت الاستعمار والاحتلال الأجنبي.
    Reconnaissant les dangers et les menaces sérieux que faisaient peser les actions et mesures visant à miner le droit international et les instruments juridiques internationaux, faisant leur les positions de principe du Mouvement et s'en inspirant, les ministres ont adopté, entre autres, les mesures suivantes : UN 25 - إدراكاً منهم للمخاطر الشديدة والتهديدات الجدية التي تثيرها الأعمال والتدابير التي تسعى إلى تقويض أحكام القانون الدولي والصكوك القانونية الدولية؛ واتساقاً واسترشاداً بالمواقف المبدئية للحركة في هذا الشأن، وافق الوزراء على اتخاذ تدابير من بينها ما يلي:
    L'ensemble de ces mesures, notamment celles qui sont prises par les organisations compétentes, doivent respecter le droit international et les instruments internationaux dans ce domaine, de même que les résolutions de l'Assemblée générale et les directives de la FAO. UN وينبغي الاضطلاع بهذه الإجراءات، بما فيها الإجراءات المتخذة عن طريق المنظمات المختصة، بشكل يتفق مع القانون الدولي والصكوك الدولية السارية وقرارات الجمعية العامة ذات الصلة والمبادئ التوجيهية لمنظمة الأغذية والزراعة.
    93. Prie le Secrétaire général de s'efforcer de faire en sorte que les documents relatifs à la codification du droit international et les instruments juridiques soient davantage et plus rapidement disponibles dans les six langues officielles de l'Organisation des Nations Unies ; UN 93 - تطلب إلى الأمين العام السعي لإصدار وثائق تدوين القانون الدولي والصكوك القانونية في وقت مناسب وتوافرها بقدر أكبر بجميع لغات الأمم المتحدة الرسمية الست؛
    Le fait que 142 États Membres se sont portés coauteurs du projet de résolution traduit le soutien généralisé que recueille le droit inaliénable du peuple palestinien à l'autodétermination, inscrit dans le droit international et les instruments relatifs aux droits de l'homme. UN وقال إن اشتراك 142 دولة عضوا في تقديم مشروع القرار إنما يعكس التأييد الواسع النطاق لحق الشعب الفلسطيني غير القابل للتصرف في تقرير المصير على نحو ما ينص عليه القانون الدولي والصكوك الدولية لحقوق الإنسان.
    La coopération antiterroriste doit respecter les principes de la Charte des Nations Unies, le droit international et les instruments internationaux pertinents. UN 43 - وشدد على أن التعاون في مجال مكافحة الإرهاب ينبغي أن يكون وفقا للمبادئ المكرسة في ميثاق الأمم المتحدة والقانون الدولي والصكوك الدولية ذات الصلة.
    Reconnaissant les dangers et les menaces sérieuses que faisaient peser les actions et mesures qui visent à miner le droit international et les instruments juridiques internationaux, et dans le droit fil des positions de principe du Mouvement sur lesquelles ils s'appuient, les Ministres sont convenus de prendre, entre autres, les mesures suivantes : UN 21- وإدراكاً منهم للمخاطر الشديدة والتهديدات الجدية التي تثيرها الأعمال والتدابير التي تسعى إلى تقويض أحكام القانون الدولي والصكوك القانونية الدولية، وكذلك اتساقاً واسترشاداً بالمواقف المبدئية للحركة في هذا الشأن، وافق الوزراء على اتخاذ تدابير من بينها ما يلي:
    35. Les organismes compétents des Nations Unies devraient soutenir l'action menée aux niveaux national, régional et international pour appliquer les instruments antiterroristes internationaux et les résolutions de l'ONU sur le sujet, étant entendu que ces efforts doivent être compatibles avec la Charte, le droit international et les instruments en question. UN 35 - وقال إنه ينبغي لهيئات الأمم المتحدة المختصة أن تعزز الجهود الوطنية والإقليمية والدولية لتنفيذ صكوك مكافحة الإرهاب وقرارات الأمم المتحدة ذات الصلة، شريطة أن تكون هذه الجهود متوافقة مع الميثاق والقانون الدولي والصكوك المعنية.
    Reconnaissant les dangers et les menaces sérieuses que faisaient peser ces actions et mesures qui visent à miner le droit international et les instruments juridiques internationaux, réaffirmant les positions de principe du Mouvement, sur lesquelles ils s'appuient, les chefs d'État ou de gouvernement sont convenus de prendre, entre autres, les mesures suivantes : UN 16 - واتفق الرؤساء، اعترافا منهم بجسامة الأخطار والتهديدات الناشئة عن الإجراءات والتدابير التي تسعى إلى تقويض القانون الدولي والصكوك القانونية الدولية، وتمشيا مع المواقف المبدئية للحركة واسترشادا بها، على اتخاذ التدابير التالية من بين جملة تدابير أخرى:
    Reconnaissant les dangers et les menaces sérieux que faisaient peser les actions et mesures visant à miner le droit international et les instruments juridiques internationaux, faisant leur les positions de principe du Mouvement et s'en inspirant, les ministres ont adopté, entre autres, les mesures suivantes : UN 18 - إقراراً بالخطر البليغ والتهديدات التي تمثلها الأعمال والإجراءات التي ترمي إلى تقويض القانون الدولي والصكوك الحقوقية الدولية، وانسجاماً أيضاً مع المواقف المبدئية للحركة في هذا الشأن، اتفق الوزراء - من بين أمور أخرى - على اتخاذ إجراءات من بينها ما يلي:
    Reconnaissant les dangers et les menaces sérieux que faisaient peser les actions et mesures visant à miner le droit international et les instruments juridiques internationaux, faisant leur les positions de principe du Mouvement et s'en inspirant, les chefs d'État ou de gouvernement ont adopté, entre autres, les mesures suivantes : UN 18 - وإدراكا منهم للمخاطر الشديدة والتهديدات الجدية التي تثيرها الأعمال والتدابير التي تسعى إلى تقويض أحكام القانون الدولي والصكوك القانونية الدولية، واتساقا واسترشادا بالمواقف المبدئية للحركة في هذا الشأن، وافق رؤساء الدول والحكومات على اتخاذ تدابير من بينها ما يلي:
    Reconnaissant les dangers et les menaces sérieuses que faisaient peser ces actions et mesures qui visent à miner le droit international et les instruments juridiques internationaux, réaffirmant les positions de principe du Mouvement, sur lesquelles ils s'appuient, les Ministres sont convenus de prendre, entre autres, les mesures suivantes : UN 16 - وإقرارا بجسامة الأخطار والتهديدات الناشئة عن الإجراءات والتدابير التي تسعى إلى تقويض القانون الدولي والصكوك القانونية الدولية، وتماشيا مع المواقف المبدئية للحركة واسترشادا بها، اتفق الوزراء على اتخاذ التدابير التالية من جملة تدابير أخرى:
    Reconnaissant les dangers et les menaces sérieuses que faisaient peser ces actions et mesures qui visent à miner le droit international et les instruments juridiques internationaux, réaffirmant les positions de principe du Mouvement et s'en inspirant, les ministres sont convenus de prendre, entre autres, les mesures suivantes : UN 15 - واتفق الوزراء، اعترافا منهم بجسامة الأخطار والتهديدات الناشئة عن الإجراءات والتدابير التي تسعى إلى تقويض القانون الدولي والصكوك القانونية الدولية، وتمشيا مع المواقف المبدئية للحركة واسترشادا بها، على اتخاذ التدابير التالية من بين جملة تدابير أخرى:
    Reconnaissant les graves dangers et menaces que font peser les actions et mesures visant à miner le droit international et les instruments juridiques internationaux, et en accord avec les positions de principe du Mouvement et s'en inspirant, les chefs d'État et de gouvernement ont adopté, entre autres, les mesures suivantes : UN 24 - إدراكا منهم للمخاطر الشديدة والتهديدات الجدية التي تثيرها الأعمال والتدابير التي تسعى إلى تقويض أحكام القانون الدولي والصكوك القانونية الدولية؛ واتساقا واسترشادا بالمواقف المبدئية للحركة في هذا الشأن، وافق رؤساء الدول والحكومات على اتخاذ تدابير من بينها ما يلي:

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد