ويكيبيديا

    "international et les résolutions du conseil" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الدولي وقرارات مجلس
        
    • الدولي وإلى قرارات مجلس
        
    • الدولي فضلا عن قرارات مجلس
        
    • الدولي ولقرارات مجلس
        
    Rappelant toutes ses résolutions sur les mesures visant à éliminer le terrorisme international et les résolutions du Conseil de sécurité concernant les menaces contre la paix et la sécurité internationales résultant d'actes de terrorisme, UN إذ تشير إلى جميع قرارات الجمعية العامة المتعلقة بالتدابير الرامية إلى القضاء على الإرهاب الدولي وقرارات مجلس الأمن المتعلقة بالأخطار التي تهدد السلام والأمن الدوليين من جراء الأعمال الإرهابية،
    Si nécessaire, il fera appel aux mécanismes internationaux existants pour faire respecter le droit international et les résolutions du Conseil. UN وسيشمل ذلك عند الضرورة اللجوء إلى الآليات الدولية المتاحة لكفالة الامتثال للقانون الدولي وقرارات مجلس الأمن ذات الصلة.
    Le droit international et les résolutions du Conseil de sécurité sont très clairs à cet égard. UN وأحكام القانون الدولي وقرارات مجلس اﻷمن واضحة تماما فـي هـذا المجـال.
    Rappelant toutes ses résolutions sur les mesures visant à éliminer le terrorisme international et les résolutions du Conseil de sécurité concernant les menaces contre la paix et la sécurité internationales résultant d'actes de terrorisme, UN وإذ تشير إلى جميع قرارات الجمعية العامة المتعلقة بالتدابير الرامية إلى القضاء على الإرهاب الدولي وإلى قرارات مجلس الأمن المتعلقة بالأخطار التي يتعرض لها السلام والأمن الدوليان من جراء الأعمال الإرهابية،
    Rappelant toutes ses résolutions sur les mesures visant à éliminer le terrorisme international et les résolutions du Conseil de sécurité concernant les menaces contre la paix et la sécurité internationales résultant d'actes de terrorisme, UN وإذ تشير إلى جميع قرارات الجمعية العامة المتعلقة بالتدابير الرامية إلى القضاء على الإرهاب الدولي وإلى قرارات مجلس الأمن المتعلقة بالأخطار التي يتعرض لها السلام والأمن الدوليان من جراء الأعمال الإرهابية،
    Ma délégation n'a cessé d'exhorter l'Organisation des Nations Unies à dénoncer tous les actes de violence et de terrorisme et à condamner les États qui aident et soutiennent les groupes terroristes, violant ainsi leurs obligations au regard du droit international et les résolutions du Conseil de sécurité. UN وما لبث وفدي يحث الأمم المتحدة على التنديد بجميع أعمال العنف والإرهاب، وإدانة الدول التي تقدم المساعدة إلى الجماعات الإرهابية أو تحرضها، مما يعتبر انتهاكا لالتزاماتها بموجب القانون الدولي فضلا عن قرارات مجلس الأمن.
    L'agresseur continue de violer le droit international et les résolutions du Conseil de sécurité. UN 35 - ومضى يقول لقد واصل المعتدي انتهاكه للقانون الدولي ولقرارات مجلس الأمن.
    Il importe au plus haut point d'adopter une position claire, fondée sur le droit international et les résolutions du Conseil de sécurité et tenant compte de l'avis consultatif de la Cour internationale de Justice, si l'on veut sauver les chances de paix. UN وانتهاج موقف واضح مستند إلى القانون الدولي وقرارات مجلس الأمن ومتفق مع فتوى محكمة العدل الدولية ضرورة حتمية لأي إمكانية لإنقاذ السلام.
    47. Le droit international et les résolutions du Conseil de sécurité énoncent clairement les obligations qui incombent aux Gouvernements en matière de lutte antiterroriste. UN 47- ويحدد القانون الدولي وقرارات مجلس الأمن التزامات الحكومات بمكافحة الإرهاب.
    Ayant accédé à sa propre indépendance grâce à l'exercice de ce droit, le Pakistan a défini sa position sur la question du Cachemire selon la Charte des Nations Unies, le droit international et les résolutions du Conseil de sécurité. UN وباكستان التي نالت استقلالها ذاته من خلال ممارسة ذلك الحق قد أقامت موقفها من مسألة كشمير على ميثاق الأمم المتحدة والقانون الدولي وقرارات مجلس الأمن.
    C'est ce que le droit international et les résolutions du Conseil de sécurité exigent et cela ne peut en aucun cas faire l'objet de négociations dans le processus de règlement du conflit. UN وهذا ما يشترطه القانون الدولي وقرارات مجلس الأمن ذات الصلة، وهذا ما لا يمكن المساومة عليه بأي شكل من الأشكال في عملية حل النزاع.
    L'ensemble des initiatives, solutions et efforts internationaux dans ce domaine ont fait face et continuent de se heurter à un mur de refus, d'entraves, de manipulations et d'atermoiements de la part d'Israël, qui continue de prendre des mesures unilatérales en contradiction avec le droit international et les résolutions du Conseil de sécurité. UN إن جميع المبادرات والحلول والجهود الدولية في هذا المجال كانت ولا تزال تصطدم بجدار من الرفض والتعطيل والتلاعب والتسويف من جانب إسرائيل المستمرة في اتخاذها للتدابير أحادية الجانب، بما يتعارض مع القانون الدولي وقرارات مجلس الأمن.
    En outre, au cours des années, Israël a menacé la sécurité des troupes et des postes de la FINUL et de l'Organisme des Nations Unies chargé de la supervision de la trêve (ONUST), montrant ainsi son manque de respect pour le droit international et les résolutions du Conseil de sécurité. UN وبالإضافة إلى ذلك، هددت إسرائيل على مدار الأعوام سلامة وأمن قوات ومواقع قوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان وهيئة الأمم المتحدة لمراقبة الهدنة وبرهنت على عدم احترامها للقانون الدولي وقرارات مجلس الأمن.
    La communauté internationale ne peut pas tolérer plus longtemps que le Liban ne rétablisse pas effectivement son contrôle sur son territoire dans le sud du pays et ne s'oppose pas aux actes de terrorisme, comme le droit international et les résolutions du Conseil de sécurité lui en font obligation. UN ولم يعـد بإمكان المجتمع الدولي بعد الآن تحمـُّـل تلكـؤ لبنان في بسـط زمام السيطرة الفعلية على أراضيه في جنوب لبنان، وعدم قيامـه بمنع الأعمال الإرهابية عملا بالتزاماتـه بموجب القانون الدولي وقرارات مجلس الأمن.
    Il n'y a pas d'autre solution que de faire en sorte que les dirigeants palestiniens honorent les engagements qu'ils ont signés eux-mêmes, les dispositions du droit international et les résolutions du Conseil de sécurité - toutes ces dispositions leur imposant d'abandonner l'usage de la terreur. UN ولا بديل للقيادة الفلسطينية عن الوفاء بما وقعت عليه من التزامات والامتثال لأحكام القانون الدولي وقرارات مجلس الأمن - وكلها تلزم الفلسطينيين بالتخلي عن اللجوء إلى الإرهاب.
    L'Autorité palestinienne persiste dans son refus de prendre la moindre disposition pour honorer l'engagement qu'elle a pris par écrit, ainsi que l'obligation que lui donnent le droit international et les résolutions du Conseil de sécurité, de prévenir les actes de terrorisme commis à partir des territoires relevant de sa juridiction. UN وتظل السلطة الفلسطينية مصرة على رفضها لاتخاذ أبسط الخطوات من أجل الوفاء بالالتزامات التي تعهدت بها، والقيام بواجباتها المنصوص عليها بموجب القانون الدولي وقرارات مجلس الأمن من أجل منع الأعمال الإرهابية المنطلقة من الأراضي الواقعة تحت ولايتها القضائية.
    Rappelant toutes ses résolutions sur les mesures visant à éliminer le terrorisme international et les résolutions du Conseil de sécurité concernant les menaces contre la paix et la sécurité internationales résultant d'actes de terrorisme, UN وإذ تشير إلى جميع قرارات الجمعية العامة المتعلقة بالتدابير الرامية إلى القضاء على الإرهاب الدولي وإلى قرارات مجلس الأمن المتعلقة بالأخطار التي يتعرض لها السلام والأمن الدوليان من جراء الأعمال الإرهابية،
    Rappelant toutes ses résolutions sur les mesures visant à éliminer le terrorisme international et les résolutions du Conseil de sécurité concernant les menaces contre la paix et la sécurité internationales résultant d'actes de terrorisme, UN وإذ تشير إلى جميع قرارات الجمعية العامة المتعلقة بالتدابير الرامية إلى القضاء على الإرهاب الدولي وإلى قرارات مجلس الأمن المتعلقة بالأخطار التي يتعرض لها السلام والأمن الدوليان من جراء الأعمال الإرهابية،
    Rappelant toutes ses résolutions sur les mesures visant à éliminer le terrorisme international et les résolutions du Conseil de sécurité concernant les menaces contre la paix et la sécurité internationales résultant d'actes de terrorisme, UN وإذ تشير إلى جميع قرارات الجمعية العامة المتعلقة بالتدابير الرامية إلى القضاء على الإرهاب الدولي وإلى قرارات مجلس الأمن المتعلقة بالأخطار التي يتعرض لها السلام والأمن الدوليان من جراء الأعمال الإرهابية،
    Rappelant toutes ses résolutions sur les mesures visant à éliminer le terrorisme international et les résolutions du Conseil de sécurité concernant les menaces contre la paix et la sécurité internationales résultant d'actes de terrorisme, UN وإذ تشير إلى جميع قرارات الجمعية العامة المتعلقة بالتدابير الرامية إلى القضاء على الإرهاب الدولي وإلى قرارات مجلس الأمن المتعلقة بالأخطار التي يتعرض لها السلام والأمن الدوليان من جراء الأعمال الإرهابية،
    Ma délégation n'a cessé d'exhorter l'Organisation des Nations Unies à dénoncer tous les actes de violence et de terrorisme et à condamner les États qui aident et soutiennent les groupes terroristes, violant ainsi leurs obligations au regard du droit international et les résolutions du Conseil de sécurité. UN وما لبث وفد بلدي يحث الأمم المتحدة على التنديد بجميع أعمال العنف والإرهاب، وإدانة الدول التي تقدم المساعدة إلى الجماعات الإرهابية أو تحرضها، مما يشكل انتهاكا لالتزاماتها بموجب القانون الدولي فضلا عن قرارات مجلس الأمن.
    Compte tenu du mépris obstiné et provocateur pour le droit international et les résolutions du Conseil de sécurité qui soutiennent la revendication légitime du peuple sahraoui tendant à exprimer ses aspirations au moyen d'un référendum libre, il est essentiel de rappeler le principe du droit des peuples à disposer d'eux-mêmes tel qu'énoncé dans la résolution 1514 (XV) de l'Assemblée générale. UN وعلى ضوء تعنت المغرب وتجاهله وتحديه للقانون الدولي ولقرارات مجلس الأمن المؤيدة لمطلب الشعب الصحراوي المشروع، الخاص بالتعبير عن أمانيه من خلال استفتاء حر، بات من الضروري الإشارة إلى المبدأ القائل بأن من حق الشعوب أن تقرر مصيرها، على النحو المبين في قرار الجمعية العامة 1514 (د-15).

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد