ويكيبيديا

    "international et régional" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الدولي والإقليمي
        
    • الدولية والإقليمية
        
    • الإقليمي والدولي
        
    • العالمي والإقليمي
        
    • الدولي والاقليمي
        
    • دولية وإقليمية
        
    • دولي وإقليمي
        
    • دوليا وإقليميا
        
    • دولية أو إقليمية
        
    • العالمية وخطط التنفيذ الإقليمية
        
    • الدولية والاقليمية
        
    • دوليا واقليميا في
        
    • والدولي والإقليمي
        
    • الدولي واﻹقليمي في
        
    Selon nous, cette synergie devrait exister sur les plans international et régional car leurs instances sont habilitées à traiter des questions de sécurité. UN وترى فيجي أن يوجد تعاضد بين المستويين الدولي والإقليمي وأن كلا منهما منتدى هام في التصدي للمسائل الأمنية.
    Pour assurer la sécurité mondiale et le désarmement, il est impératif de poursuivre les efforts déployés aux niveaux international et régional. UN وبغية ضمان الأمن ونزع السلاح على الصعيد العالمي، لا بد من متابعة الجهود على المستويين الدولي والإقليمي.
    Le secteur privé international et régional pourrait encadrer, conseiller, apporter des capitaux et un immense potentiel de travail en réseau. UN ومن شأن القطاع الخاص الدولي والإقليمي توفير أنشطة التلمذة والتوجيه ورأس المال والإمكانات الضخمة للربط الشبكي.
    Elle est membre de l'International Disability Alliance, réseau international et régional de personnes handicapées. UN ويُعتبر الاتحاد عضواً في التحالف الدولي للمعوقين، وهو بدوره شبكة من المنظمات الدولية والإقليمية للمعوقين.
    Grâce au Président défunt Hafez El Assad, la Syrie occupe une place prépondérante sur le plan international et régional. UN لقد أعطى الراحل حافظ الأسد سوريا مكانة مرموقة على المستويين الإقليمي والدولي.
    Les Parties ont également cité parmi les problèmes le manque de coopération, d'expériences et d'échanges d'informations aux niveaux international et régional. UN ورأت الأطراف أيضاً أن ثمة مشاكل أخرى تتمثل في نقص التعاون الدولي والإقليمي والنقص في تبادل الخبرات والمعلومات.
    Cette évolution juridique, sur les plans international et régional, a été suivie d'un renforcement de la protection juridique au niveau national. UN وقد تلت هذه التطورات القانونية على المستويين الدولي والإقليمي زيادة في الحماية القانونية على المستوى الوطني.
    En outre, des Fidjiens participent également à des missions de maintien de la paix, à la fois sur le plan international et régional. UN وبالاضافة إلى ذلك يعمل مواطنو فيجي أيضا في مهام حفظ السلام على كل من الصعيدين الدولي والإقليمي.
    Il a déclaré également que si de nombreuses activités conjointes avaient été menées aux niveaux international et régional, il ne s'agissait que d'une première étape. UN وقال أيضاً إنه رغم الاضطلاع بأنشطة مشتركة كثيرة على الصعيدين الدولي والإقليمي فإنها لا تمثّل سوى خطوة أولى.
    À cet égard, les programmes de renforcement des capacités mis en œuvre aux niveaux international et régional revêtent une importance toute particulière. UN وتتسم بالأهمية، بوجه خاص، برامج بناء القدرات على المستويين الدولي والإقليمي.
    La Roumanie contribue activement aux efforts menés aux niveaux international et régional. UN تقدم رومانيا مساهمات فعالة على الصعيدين الدولي والإقليمي.
    Nous sommes conscients que de tels progrès peuvent être facilités par des efforts d'harmonisation aux échelons international et régional. UN ونحن نسلم بأن هذا التقدم يمكن تيسيره وتعزيزه من خلال جهود التنسيق على الصعيدين الدولي والإقليمي.
    La Fédération de Russie se félicite des mesures prises pour la mise en oeuvre du Programme d'action sur les armes légères aux échelons international et régional. UN ونحيي الخطوات التي اتخذت في سبيل تنفيذ برنامج العمل على المستويين الدولي والإقليمي.
    Il est encourageant de constater que la communauté internationale a déployé des efforts de rétablissement de la paix aux niveaux international et régional plus activement que jamais auparavant. UN ويسرنا أن نحيط علما بأن المجتمع الدولي قام بجهود صنع السلام على المستويين الدولي والإقليمي بنشاط أكبر من أي وقت مضى.
    La sécurité et le désarmement internationaux ont besoin d'être poursuivis aux niveaux international et régional. UN مطلوب متابعة الأمن الدولي ونزع السلاح على كل من الصعيدين الدولي والإقليمي.
    Des initiatives plus vigoureuses s'avèrent nécessaires aux niveaux international et régional pour traiter cet aspect. UN ويجب التصدي لهذه المسألة باتخاذ مبادرات أقوى على الصعيدين الدولي والإقليمي.
    Des ingénieurs et des scientifiques aux niveaux international et régional procèdent à l'échange d'informations. UN والمهندسون والعلماء هم المعنيون بعملية تبادل المعلومات هذه على الصعيدين الدولي والإقليمي.
    Ces réunions pourraient permettre d'instaurer les conditions nécessaires, sur les plans international et régional, à l'exécution de son mandat. UN وهذه الجلسات يمكن أن تساعد في تأمين الظروف الدولية والإقليمية اللازمة لأداء ولايته.
    Cela est d'autant plus nécessaire dans l'environnement actuel international et régional, où des progrès économiques rapides sont accompagnés par les changements sociaux requis. UN وقد بات هذا الأمر أكثر إلحاحا في الظروف الدولية والإقليمية الراهنة التي يترافق فيها التقدم الاقتصادي السريع بتغير اجتماعي لا مفر منه.
    Il a aussi exposé en détail les activités de l'association aux niveaux international et régional. UN وتناول بالتفصيل أيضاً تعهدات الجمعية على المستويين الإقليمي والدولي.
    Les réunions intergouvernementales préparatoires pourraient servir de mécanismes de concertation aux niveaux international et régional. UN ويمكن استخدام هذه الاجتماعات كآلية تؤدي دور وصلة بينية بين الجانبين العالمي والإقليمي.
    Les diverses mesures prises aux niveaux international et régional n'ont pas permis l'instauration d'une paix et d'une stabilité durables dans ce pays. UN فالجهود المختلفة التي بذلت على الصعيدين الدولي والاقليمي لم تسفر عن أي سلم واستقرار ثابتين في ذلك البلد.
    Cette mesure servira aussi à créer un climat international et régional positif et sain pour le désarmement nucléaire. UN إن إجراءً من هذا القبيل سيساعد أيضاً على إيجاد بيئة دولية وإقليمية إيجابية وسليمة لنزع السلاح النووي.
    À cette fin, il faudrait un élan international et régional qui pousse les pays à mettre sur pied des politiques et stratégies particulières dans ce domaine et à surveiller leur application. UN ولهذا الغرض، يلزم إيجاد حافز دولي وإقليمي لتشجيع البلدان على وضع سياسات واستراتيجيات محددة في هذا المجال وضمان تنفيذها.
    Le développement de la Chine exige un environnement international et régional pacifique. UN إن تنمية الصين تتطلب مناخا دوليا وإقليميا سلميا.
    De nombreuses réponses étaient accompagnées de copies de la législation nationale en la matière, avec indication des réformes qui y avaient été apportées, recensaient les traités pertinents ayant été ratifiés et exposaient les initiatives prises aux niveaux international et régional. UN وتضمّنت معظم الردود نسخا من التشريعات الوطنية والإصلاحات القانونية الحديثة العهد في هذا المجال، وبيان وضعية تصديق الدول على المعاهدات ذات الصلة، ووصفا لمبادرات دولية أو إقليمية.
    La stratégie de mobilisation des ressources vise à garantir un financement et un appui suffisants aux Plans d'exécution international et régional. UN 27 - وتهدف استراتيجية حشد الموارد إلى تأمين قدر كاف من الأموال والدعم لخطة التنفيذ العالمية وخطط التنفيذ الإقليمية.
    Contacts et coopération avec diverses organisations non gouvernementales aux plans international et régional. UN اقامة صلات وعلاقات مع مختلف المنظمات غير الحكومية الدولية والاقليمية على السواء.
    Afin de réaliser les objectifs de la Décennie, le projet Satellite avancé d’observation du sol (ALOS) du Japon a été approuvé par le Sous-Comité de la Commission scientifique et technique en tant que projet international et régional de la Décennie pour contribuer au renforcement des moyens d’évaluation des risques grâce à l’établissement de cartes des risques naturels en Asie orientale. UN ومن أجل بلوغ أهداف العقد ، أقرت اللجنة الفرعية العلمية والتقنية مشروع الساتل الياباني المتقدم لرصد اﻷرض بصفته مشروعا دوليا واقليميا في اطار العقد المذكور للمساهمة في تعزيز القدرات على تقدير المخاطر بانتاج خرائط للمخاطر الطبيعية بشأن شرق آسيا .
    Consciente des initiatives se rapportant aux pertes et préjudices liés aux effets néfastes des changements climatiques, en cours aux niveaux national, international et régional, ainsi que de la nécessité d'intensifier ces efforts, notamment par un appui et une coordination accrus dans le contexte plus large d'un développement durable résilient face aux changements climatiques, UN وإذ يعترف بالمبادرات المتواصلة المتصلة بالخسائر والأضرار المرتبطة بالتأثيرات الضارة المترتبة على تغير المناخ على الصعد الوطني والدولي والإقليمي وبضرورة مضاعفة هذه الجهود، بوسائل منها تعزيز الدعم والتنسيق في السياق الأوسع للتنمية المستدامة المتأقلمة مع المناخ،
    J'espère qu'à l'avenir le climat international et régional sera propice aux négociations avec nos partenaires palestiniens. UN ويحدوني اﻷمل في أن يكون المناخ الدولي واﻹقليمي في المستقبل مواتيا حقا للمفاوضات مع شركائنا الفلسطينيين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد